GEI014

PDF

Erythrai (?). Law concerning the wool-trade


[δοκ]ι̣μάσηι [. 15.]
[κ]α̣ὶ ἔρια ἵστ̣[ασθαι τοὺς ἐμπο-]
λέοντας ὅσα ἂ̣[ν ἕκαστος ἐμπο-]
λῆι, ἵστασθαι [δὲ ἀδόλως· ἢν δὲ]
5ἁμαρτάνηι ὀϕε̣[ιλέτω δραχμὰς]
εἴκοσι κατ' ἕκασ[τον τάλαντον·]
πρηξάσθω δὲ ὁ ἀγορ̣[ανόμος· πω-]
λείτω δὲ μέχρι μεση̣[μβρίης.]
ὑετίων δὲ μὴ ἐχϕέρ[ειν. τῶν ἐ-]
10πετέων προβάτων τ[οὺς ἐριοπώ-]
λας ἔρια μὴ πωλεῖν· ἢ̣[ν δὲ πωλῆι],
ζημιούσθω ὑπὸ τοῦ ἀ[γορανό-]
μου ἡμέρης ἑκάστης [δραχμαῖς]
δύο. εἴρια μηδὲ γνά[ϕαλλα ἐκ πό-]
15κου μὴ πωλεῖν τὸν ἔ[μπορον μη-]
δὲ τὸν μετάβολον μ[ηδενὶ ἄλλο-]
θεν μηδαμόθεν ἢ πα[ρὰ . 6.]
λης· ἢν δέ που ἄλληι [πωλῆι, στε-]
ρέσθω τῶν ἐρίων κ[αὶ ζημιού-]
20σθω δραχμαῖς εἴκ̣[οσι καὶ πᾶ-]
σα ἀποκηρύσσετ̣[αι ὑπὸ πρυτά-]
νεων ἡ ἄλλως πω̣[λεομένη ἢ] [ἀπὸ]
τοῦ ταλάντου [ἐμπολή . 7.]
διὰ τινα [.]ν[. 10.]
Translation:
…in case he approves… and each dealer shall weigh how much wool he is selling, and shall do it [honestly]: if anyone cheats, he shall pay 20 [drachmas] for each [weighing]; the agoranomos shall exact payment. Sales can take place until noon. When it rains, it is not allowed to put wool on display. No wool merchant is to sell wool of one-year-old sheep. Anyone who does so, shall be fined 2 drachmas a day by the agoranomos. No [dealer] and no retailer shall sell either wool or wool waste to anyone from anywhere else than from the [(wool market?); if he does so,] the wool is confiscated and he is to pay 20 drachmas. And all the wool sold without using the balance will be auctioned publicly by the prytaneis
Commentary:
Even if we do not have the initial and final section of the text, and the right side of the engraved surface is full of lacunae, it is nevertheless possible to determine the type of document under examination. This inscription consists in fact of a law regulating the wool trade. The document provides significant information on the sale of wool in the ancient Greek world and is the only epigraphic evidence that deals with the trade of this product (for other epigraphic sources on wool, cf. Pleket, Epigraphica, no. 22, ll. 13-16; GEI 38, l. 8 (http://geionline.sns.it/search/document/GEI038); for other literary sources on this product, see Gleba 2014, 125-126; Tsakirgis 2015, 181-182; on the textile production, see Acton 2014, 147-171; for the textile production in Asia Minor, see Labarre, Le Dinahet 1996).
The text contains five provisions accompanied by the corresponding penalties. The first (ll. 2-7) requires marketers to weigh the amount of wool they are selling, and to do it honestly. The primary purpose of this provision was to regulate the transition so that it would take place as correctly as possible, allowing the two parties to reach an agreement on the sale and in this case enabling the buyer to check personally the quantity of wool purchased (see Morley 2007, 61, 64-65). The obligation to weigh/measure goods is often stated in laws concerning trade. For example, a well-known Delian law forbids the sale of wood and charcoal without using official measures (ll. 1-3; I.Délos 509; NCIDélos 195-198; Bresson 2016, 327-331. For a different translation and interpretation of l. 2 τοῖς σταθμοῖς, intended as ‘emplacements’, not ‘measures’, see Chankowski 2012, 35-37). Even in the case of the Athenian Grain-Tax Law (374/3 BC), the grain of public property had to be weighed by ten men elected by the people before it could be sold in the agora (ll. 36-42, on which see Stroud 1998, 68-73; on grain weighing, see Fantasia 2004, 528-536). Though not explicitly stated in our text, it is highly probable that sellers were required to use official weights, i.e. provided by the magistrates whose main role was to supervise transactions in the agora (cf. the Delian law just mentioned, ll. 1-2, 38-40, but also other documents dealing specifically with measures and weights, like I.Eleusis 237, in particular ll. 7-18; on this text, see Austin 2006, n. 129; in general, see Steinhauer 1994, 58-59; Bresson 2016, 240-243).
As the law states, the merchant should ἵστασθαι [δὲ ἀδόλως] (l. 4): this specification may seem obvious, but in truth we know of many cases in which dealers tried to cheat potential buyers. For Athens, both Demosthenes and Hyperides mention a law prohibiting deception in the agora (Dem. Lept. 9, Hyp. 5. 14; on which see Fantasia 2012b, 34-35; Bresson 2016, 234-236), a rather common practice, as evidenced by both literary and epigraphic sources focused on the counterfeiting of products and its contrast by the authorities (cf. Ar. Ach. 729-748; IG XII Suppl. 347, Arnaoutoglou 1998, 38, no. 36, ll. 10-11). One of the main tasks of the agoranomos, the magistrate who in most cities was in charge of ensuring order in the agora, was in fact checking that dealers behaved honestly and that transactions were carried out without any form of fraud (see Fantasia 2012b, 33-36; Bresson 2016, 239-243, 246-250).
In the present inscription, the fine of twenty drachmas for each deceitful weighing is indeed collected by the agoranomos (ll. 4-7; for this section, see Fantasia 2012b, 38-39), but we do not know whether this magistrate had judicial power in this circumstance, that is, if he also had the faculty to inflict the penalty of twenty drachmas. In general, we do not have any precise knowledge of what fell under his jurisdiction (on this question, see Erdas 2012, 63; Bresson 2016, 247). Focusing on the first and second penalty clauses of this inscription (ll. 4-7; 11-14), Lene Rubinstein (2018, 110-111) argues that, while the expression ζημιούσθω ὑπὸ τοῦ ἀ[γορανό]μου ἡμέρης ἑκάστης [δραχμαῖς] δύο could refer to a summary fine directly inflicted by the agoranomos, in the first case we cannot be sure that this magistrate could impose a penalty of twenty drachmas without bringing the case before a court. In fact, the epigraphic documentation does not provide a unified picture in order to understand over what amount the case should be tried in the court and not settled by the magistrates themselves (Migeotte 2005, 291-294; Fantasia 2012b, 34; Bresson 2016, 246-250), and the text itself does not contain more precise specifications.
The following regulation forbids the sale of wool after noon (ll. 7-8). This clause is extremely relevant because it is the only epigraphic provision that temporally restricts commercial transactions. Unfortunately, we do not know the reasons for this limitation. Bresson (2016, 240) believes that this is due to the closure of the market in which the sale of wool would have taken place, but we generally do not have much information on the opening and closing times of market areas in the ancient Greek world (cf. Bresson 2016, 240, quoting Plutarch (Quaest.Conv. 668a): «ἀλλὰ τοὺς περὶ τὴν ἰχθυοπωλίαν ἀναδιδόντας ἑκάστοτε καὶ τοῦ κώδωνος ὀξέως ἀκούοντας»; however, the passage does not allow us to interpret with certainty the bell sound as the signal of the market’s opening).
The third regulation forbids wool sale in times of rain (l. 9). As Bresson has suggested, it is very likely that this is because the wool, once wet, weighs more: in this way, the sellers could have easily deceived the customers (Bresson 2016, 242). Although there are no epigraphic parallels for this provision, in the Frogs Aristophanes mentions dealers who wet their wool (1386-1387), and more generally, we know that counterfeiting of products was a quite common practice (cf. for example, a Thasian law forbidding the watering of wine: IG XII Suppl. II 347, ll. 10-11; for the text, see GEI 2, ll. 10-11 (http://gei.sns.it/search/document/GEI002); in general, see Morley 2007, 64-65; Bresson 2016, 241-242). One of the duties of the agoranomos was in fact «to supervise the goods for sale to ensure that they are pure and unadulterated» (Arist. [Ath.Pol.] 51).
From ll. 9 to 14, the law forbids wool sale coming from τῶν ἐπετέων προβάτων. Although most scholars translate this expression as ‘one-year-old-sheep’, the meaning of these words is not entirely clear. In several epigraphic documents, πρόβατον (livestock) is used in connection with the production of wool and consequently the heads of sheep directly involved in shearing (cf. IG II2 1639, ll. 15-17; 1640, l. 28; I.Délos 104(10), ll. 16-18; 104(12), l. 111), but it is never to be seen with ἐπέτεος. If ἐπετέων means in this case ‘born in the current year’, it is possible that we are dealing with a regulation concerning the quality of the wool, i.e. that the fleece took longer than a year to be fully formed and therefore it would have been necessary to wait for the next year to shear the sheep and sell the wool. Unfortunately, since we do not have any parallels, we can only speculate on the implications of this restriction.
For this infraction, the agoranomos is responsible for fining the seller two drachmas per day (ll. 12-14). As already mentioned, Lene Rubinstein suggests that, according to the formulation, the agoranomos would have the authorization to impose the sanction directly (passive imperative and ὑπό with the agent; Rubinstein 2018, 110-111). The sanction would therefore involve a summary justice process, all in all justifiable on the basis of the low amount of the fine (ibid., 111; on this point, see also Erdas 2012, 63).
The last regulation (ll. 14-24) is the most debated and difficult to interpret, mainly because a satisfactory integration of the 17th line’s last section has not yet been proposed. The law states that merchants cannot sell wool and waste wool to anyone from anywhere else but πα[ρὰ . 6.]λης. Whereas Meijer and van Nijf consider that this could be an ulterior reference to the weighing of wool by the scale (1992, 105: «…from anywhere else than from [the balance? If he does so,] …»), Arnaoutoglou seems to accept the integration τῆς ἀγέλης and translates «from any other source but their own; whoever sells wool from another flock…» (1998, 41). Actually, the formulation of the text does not seem to present any indication of possession, but instead places the emphasis on the spatial component, well exemplified by ἄλλοθεν μηδαμόθεν and then ἄλληι. As Bresson points out, the law is more likely to forbid the sale from anyplace other than the wool market (Bresson 2016, 492, note 75; for the epigraphic attestations of the agora of Erythrai, see I.Erythrai I 8, ll. 12-13; I 10, l. 16; I 151, ll. 2-3, 6, 8, 14). Indeed, other trade laws also contain a specification very similar to this one (cf. I.Kalchedon 16, ll. 6-13; on this topic, see Bresson 2016, 235-238). However, a specific integration to support this interpretation has not yet been provided. The clause also adds that all the wool sold without using the balance will be confiscated and sold publicly at auction by the pritaneis (ll. 20-23). Confiscation and public auctioning are rather common legal practices in texts concerning the irregular sale of products, or in any case relating to the economic sphere. From the use of counterfeit or unofficial measures and weights, or not appropriate for a certain type of goods (IG II2 1013, ll. 19-28), to the counterfeiting of silver coins (Stroud 1974, ll. 16-18), up to the products’ provenance in special circumstances (Ar. Ach. 522): there are various reasons that lead to the confiscation and/or public sale of goods (on which, see Wilhelm 1909, 144; Bresson 2016, 250). Summing up, while the first clause of the document only states a fine of 20 drachmas for those who do not weigh or do not weigh wool properly, in this case, if the wool is not sold at the place determined by the city, the penalty is much stricter and involves not only a fine of the same amount, but also the loss of the wool.
In addition to valuable information on the regulation of the wool trade, this document reveals that not only was the wool itself sold, but also the waste wool (ll. 14-15: γνά[φαλλα ἐκ πό]κου). As literary sources indicate, the gnaphallon/knephallon (from κνάπτω, ‘to card, comb, full (cloth)’) was the wool torn off in carding or fulling cloth that was then used as padding, especially for cushions (see κνέφαλλον, LSJ). The practice of using wool waste to fill cushions or mattresses was already attested in antiquity across the Mediterranean basin, as for example in Gaul: Pliny the Elder tells us that «…the refuse, too, when taken out of the bronze cauldrons of the scourers, is used for making mattresses, an invention, I fancy, of the Gauls» (8.73).
The last topic to be addressed is the context of this record. Later sources, such as Vitruvius and Pliny the Elder, inform us about Erythrean wool. The former mentions some Mediterranean cities, including Erythrai, where sheep, after drinking from specific sources, generate lambs of different fleece colours (8.3.14). Apart from the anecdotal nature of the story, Vitruvius seems to know Erythrai’s vocation to sheep breeding. While enumerating the different colours that characterize the main varieties of wool, Pliny the Elder says (8.73): «Hispania nigri velleris praecipuas habet, Pollentia iuxta Alpes cani, Asia rutile, quas Erythraeas vocant, item Baetica…». We know that Asia and in particular Ionia were important wool-producing areas, and that several cities were fully integrated into long-distance trade (Meijer, Van Nijf 1992, 103; Labarre, Le Dinahet 1996, in particular 56; Bresson 2016, 193). But Pliny's passage specifically mentions Erythrean wools, red in colour, which took their name from the Ionian city (see I.Erythrai I 71; Meijer, Van Nijf 1992, 104). It is in fact a very common practice for wool and fabrics to take their name from the city in which they were produced and/or traded (cf. Aeschin. InTim. 97: ἀμόργινα, made of Amorgian flax; Ar. Lys. 729: ἔριά Μιλήσια; Ar. Av. 493: ὁ μοχθηρὸς Φρυγίων ἐρίων; Ar. Ran. 543: ἐν στρώμασιν Μιλησίοις; Expositio Totius Mundi 42, where the author mentions the ‘Laodicena’, a type of cloak produced in Laodicea). We are therefore dealing with a confirmation for Erythrai of the importance of the wool trade and in addition over a long period, i.e. at least until the first century AD. Another evidence of the value of wool and, more generally, of its processing in Erythrai is represented in my opinion by the cult statue of Athena, the poliad divinity (for the cult and the statue, see Graf 1985, 209-211, 213). In particular, Pausania informs us that the wooden statue, made by Endoios (second half of the sixth century), depicted Athena seated on a throne and carrying in both hands the distaff (7.5.9). The Athena of Erythrai was therefore an Athena Ergane which, thanks to the particularity of the double distaff, appears to be closely linked to the activity of weaving (on Athena as Ergane in Archaic Ionia, see Villing 1998, in particular 154-159). Is it therefore possible that sheep breeding, weaving and wool trade were already important activities in the sixth-century Erythrai? Only further research will help us to answer this question.


Acton, P. (2014), Poiesis: Manufacturing in Classical Athens, Oxford
Archontidou, A. et alii (1999), Ἀρχαιολογικὸ Μουσεῖο Χίου, Mytilene
Arnaoutoglou, I.N. (1998), Ancient Greek Laws. A Sourcebook, London-New York
Austin, M. (2006), The Hellenistic World from Alexander to the Roman Conquest. A Selection of Ancient Sources in Translation (Second Augmented Edition), Cambridge
Bresson, A. (2016), The Making of the Ancient Greek Economy. Institutions, Markets, and Growth in the City-States, Princeton
Chankowski, V. (2012), ‘Délos et les matériaux stratégiques. Une nouvelle lecture de la loi délienne sur la vente du bois et du charbon (ID, 509)’, in K. Konuk (ed.), Stephanèphoros: de l’économie antique à l’Asie Mineure: hommages à Raymond Descat, Bordeaux, 31-51
Erdas, D. (2012), ‘Aspetti giuridici dell’agora greca’, in C. Ampolo (ed.), Agora greca e agorai di Sicilia, Pisa, 57-69
Fantasia, U. (2004), ‘Appaltatori, grano pubblico, finanze cittadine: ancora sul nomos di Agirrio’, MedAnt 7, 513-540
Fantasia, U. (2012b), ‘I magistrati dell’agora nelle città greche di età classica ed ellenistica’, in C. Ampolo (ed.), Agora greca e agorai di Sicilia, Pisa, 31-56
Gleba, M. (2014), ‘Sheep to Textiles: Approaches to Investigating Ancient Wool Trade’, in K. Droß-Krüpe (ed.), Textile Trade and Distribution in Antiquity (Proceedings of the Conference held at Marburg, April 2013), Wiesbaden, 123-133
Graf, F. (1985), Nordionische Kulte. Religionsgeschichtliche und epigraphische Untersuchungen zu den Kulten von Chios, Erythrai, Klazomenai und Phokaia, Roma
Helmut, E. and R. Merkelbach (1972), Die Inschriften von Erythrai und Klazomenai, Bonn
Keil, J. (1911), ‘Aus Chios und Klazomenai’, JÖAI 14, 49-56
Labarre, G. and M.-Th. Le Dinahet (1996), ‘Les métiers du textile en Asie Mineure de l’époque hellénistique à l’époque impériale’, in Aspects de l’artisanat du textile dans le monde méditerranéen (Égypte, Grèce, monde romain), Lyon-Paris, 49-115
Meijer, F. and O. Van Nijf (1992), Trade, Transport and Society in the Ancient World. A Sourcebook, London-New York
Migeotte, L. (2005), ‘Le pouvoirs des agoranomes dans les cites grecques’, in R. W. Wallace and M. Gagarin (eds.), Symposion 2001. Vorträge zur griechischen und hellenistischen Rechtsgeschichte (Proceedings of the Conference held at Evanston, Illinois, 5-8 September 2001), Wien, 287-300
Migeotte, L. (2014), Les Finances des Cités Grecques, Paris
Morley, N. (2007), Trade in Classical Antiquity, Cambridge
Rubinstein, L. (2018), ‘Summary Fines in Greek Inscriptions and the Question of “Greek Law”’, in P. Perlman (ed.), Ancient Greek Law in the 21st Century, Austin, 104-143
Steinhauer, G. (1994), ‘Inscription agoranomique du Pirée’, BCH 118, 51-68
Stroud, R.S. (1974), ‘An Athenian Law on Silver Coinage’, Hesperia 43, 2, 157-188
Stroud, R.S. (1998), The Athenian Grain-Tax Law of 374/3 B.C., Princeton
Tsakirgis, B. (2015), ‘Whole Cloth’, in E. M. Harris et alii (eds.), The Ancient Greek Economy. Markets, Households and City-States, Cambridge, 166-186
Villing, A. (1998), ‘Athena as Ergane and Promachos: the iconography of Athena in archaic east Greece’, in N. Fischer and H. van Wees (eds.), Archaic Greece: new approaches and new evidence, London, 147-168
Wilhelm, A. (1909), ‘Inschriften aus Erythrai und Chios’, JÖAI 12, 126-150
Zolotas, G.J. (1908), ‘Ἐπιγραφαὶ Χίου καὶ Ἐρύθρων ἀνεκδοτοί’, Athèna: suggramma periodikon tès en Athènais epistèmonikès etaireias 20, 119-381
Author: Federico Figura Last update: January 2020 DOI: 10.25429/sns.it/lettere/GEI014
TM Number: 865980 Author: Federico Figura Last Update: January 2020 DOI: 10.25429/sns.it/lettere/GEI014
  1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2<?oxygen RNGSchema="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" type="xml"?>
  3<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en">
  4    <teiHeader>
  5        <fileDesc>
  6            <titleStmt>
  7                <title>Erythrai (?). Law concerning the wool-trade</title>
  8                <editor>Donatella Erdas</editor>
  9                <editor>Anna Magnetto</editor>
 10            </titleStmt>
 11            <publicationStmt>
 12                <authority>Laboratory of Computer Sciences for Ancient Languages, Scuola Normale Superiore, Pisa</authority>
 13                <idno type="filename">GEI014</idno>
 14                <availability><p>for internal use only</p></availability>
 15            </publicationStmt>
 16            <sourceDesc>
 17                <ab>Aimed for
 18                <bibl xml:id="ErdMagCS"><author>D. Erdas</author>, <author>A. Magnetto</author>, 
 19                    <title>Corpus delle iscrizioni economiche greche</title> in c.s.</bibl>;
 20                this version born digital</ab>
 21                <ab>
 22                    <msDesc>
 23                    <msIdentifier/>
 24                        <physDesc>
 25                            <objectDesc>
 26                                <supportDesc>
 27                                    <support>
 28                                        <p><objectType>slab</objectType> of 
 29                                            <material>dark, grainy stone</material>, with a white vein across the face 
 30                                            (dimensions: 
 31                                            <dimensions><height unit="metre"> 0.42</height><width unit="metre"> 0.22</width><depth unit="metre"> 0.09</depth></dimensions>). The block shows damage to the top, the bottom and the right sides of the rectangular engraving surface
 32                                        </p>
 33                                    </support>
 34                                </supportDesc>
 35                                <layoutDesc>
 36                                    <layout><foreign xml:lang="grc-Latn">stoichedon</foreign> c. 23 (22-24); the writing runs left to right</layout>
 37                                </layoutDesc>
 38                            </objectDesc>
 39                            <handDesc>
 40                                <handNote>Ionic letters</handNote>
 41                            </handDesc>
 42                        </physDesc>
 43                        <history>
 44                            <origin>
 45                                <ab><origPlace>
 46                                        <placeName>Erythrai</placeName>
 47                                        or 
 48                                        <placeName>Chios</placeName>. Keil 1911, 52, attributes the inscription to 
 49                                        <placeName>Erythrai</placeName>, arguing that the writing is very similar to that of other documents found there. Forrest reports that «<quote>the marble is closer grained than much Chian and it lacks the common Chian red streak. But the white vein across the face is very Chian</quote>» (H. Engelmann, R. Merkelbach, 
 50                                            <title level="m">I.Erythrai</title>, 69). Although this question has never been addressed, most scholars accept Keil’s suggestion
 51                                    </origPlace></ab>
 52                                <ab><origDate notBefore="-0360" notAfter="-0330" precision="low" cert="low">360-330 BC (Keil 1911, 52)</origDate></ab>
 53                            </origin>
 54                            <provenance>
 55                                <listEvent>
 56                                    <event type="found">
 57                                        <p>unknown</p>
 58                                    </event>
 59                                    <event type="observed">
 60                                        <p>Chios, Archaeological Museum, inv. AMX 77</p>
 61                                    </event>
 62                                </listEvent>
 63                            </provenance>
 64                        </history>
 65                    </msDesc>
 66                </ab>
 67            </sourceDesc>
 68        </fileDesc>
 69        <encodingDesc>
 70            <p>Marked-up according to the EpiDoc Guidelines and Schema, version 8</p>
 71            <projectDesc>
 72                <p>Sample for a Corpus of Greek Economical Inscriptions</p>
 73            </projectDesc>
 74        </encodingDesc>
 75        <profileDesc>
 76            <langUsage>
 77                <language ident="grc">Ancient Greek</language>
 78                <language ident="la">Latin</language>
 79                <language ident="grc-Latn">Transliterated Greek</language>
 80                <language ident="en">English</language>
 81                <language ident="it">Italian</language>
 82                <language ident="fr">French</language>
 83                <language ident="de">German</language>
 84            </langUsage>
 85            <textClass>
 86                <keywords scheme="subjects">
 87                    <term>merchants</term>
 88                    <term>trade</term>
 89                    <term>sale</term>
 90                    <term>agoranomos</term>
 91                    <term>penalty</term>
 92                    <term>wool</term>
 93                    <term>weighing</term>
 94                    <term>auction</term>
 95                    <term>market</term>    
 96                </keywords>
 97                <keywords scheme="type">
 98                    <term>law</term>  
 99                </keywords>
100                <keywords scheme="context">
101                    <term>agora</term>
102                </keywords>
103            </textClass>
104        </profileDesc>
105    </teiHeader>
106    <text>
107        <body>
108            <div type="bibliography" subtype="referenceEdition">
109                <head>Reference edition</head>
110                <bibl>
111                    <ref target="GEIBibl/#bibl0101">H. Engelmann, R. Merkelbach, <title level="m">I.Erythrai</title></ref> I 15 (the last two lines are integrated following the suggestions by Engelmann and Merkelbach in the app. crit.). The text presented in this edition was revised and then communicated to the two authors by W.G. Forrest
112                </bibl> 
113            </div>
114            <div type="bibliography" subtype="editions">
115                <head>Other editions</head>
116                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0103">Zolotas 1908</ref>, 221, no. 21 <foreign xml:lang="grc-Latn">(non vidi)</foreign>;</bibl>
117                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0104">Wilhelm 1909</ref>, 142-145;</bibl>
118                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0105">Keil 1911</ref>, 52-53;</bibl>
119                <bibl>H.W. Pleket, <title level="m">Epigraphica</title> 4, 11-12;</bibl>
120                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0106">H. Collitz, R.C. Meister, <title level="m">SGDI</title> IV</ref> 25</bibl>
121                    
122            </div>
123            <div type="bibliography" subtype="illustrations">
124                <head>Photographs</head>
125                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0105">Keil 1911</ref>, fig. 49;</bibl>
126                <bibl>Archontidou <foreign xml:lang="grc-Latn">et alii</foreign> 1999, 69 (cf. <title level="m">SEG</title> 49 1499)</bibl>
127            </div>
128            <div type="bibliography" subtype="other">
129                <head>Translations</head>
130                <bibl>H. Engelmann, R. Merkelbach, <title level="m">I.Erythrai</title> I 15, 71 (German);</bibl>
131                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0107">Meijer, Van Nijf 1992</ref>, 104-105, no. 132 (English);</bibl>
132                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0108">Arnaoutoglou 1998</ref>, 40-41, no. 38 (English);</bibl>
133                <bibl>Morley 2007, 64 (English);</bibl>
134                <bibl>Bresson 2016, 239-240 (English);</bibl>
135                <bibl>Rubinstein 2018, 110 (English)</bibl>
136            </div>
137            <div type="bibliography" subtype="other">
138                <head>Bibliography</head>
139                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0107">Meijer, Van Nijf 1992</ref>, 104-105, no. 132;</bibl>
140                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0108">Arnaoutoglou 1998</ref>, 40-41, no. 38 (cf. 
141                    <bibl><title level="m">SEG</title> 48 2134</bibl>);
142                </bibl>
143                <bibl>Chankowski 2012, 47;</bibl>
144                <bibl>Fantasia 2012b, 38-39;</bibl>
145                <bibl>Migeotte 2014, 318;</bibl>
146                <bibl>Bresson 2016, 235-236, 239-240, 242, 250;</bibl>
147                <bibl>Rubinstein 2018, 110-112</bibl>
148            </div>
149            
150            <div type="edition" xml:lang="grc" xml:space="preserve">
151                <ab>
152                    <lb n="1"/><rs type="economic"><w lemma="δοκιμάζω"><supplied reason="lost">δοκ</supplied><unclear>ι</unclear>μάσηι</w></rs> <gap reason="lost" quantity="15" unit="character"/>
153                    <lb n="2"/><w lemma="καί"><supplied reason="lost">κ</supplied><unclear>α</unclear></w> <w lemma="ἔριον">ἔρια</w> <rs type="economic"><w lemma="ἵστημι">ἵσ<unclear>τ</unclear><supplied reason="lost">ασθαι</supplied></w></rs> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τοὺς</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="ἐμπολέω"><supplied reason="lost">ἐμπο</supplied>
154                    <lb break="no" n="3"/>λέοντας</w></rs> <w lemma="ὅσος">ὅσα</w> <w lemma="ἄν"><unclear></unclear><supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="ἕκαστος"><supplied reason="lost">ἕκαστος</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="ἐμπολέω"><supplied reason="lost">ἐμπο</supplied>
155                    <lb break="no" n="4"/>λῆι</w></rs>, <rs type="economic"><w lemma="ἵστημι">ἵστασθαι</w></rs> <w lemma="δέ"><supplied reason="lost">δὲ</supplied></w> <w lemma="ἄδολος"><supplied reason="lost">ἀδόλως·</supplied></w> <w lemma="ἐάν"><supplied reason="lost">ἢν</supplied></w> <w lemma="δέ"><supplied reason="lost">δὲ</supplied></w>
156                    <lb n="5"/><w lemma="ἁμαρτάνω">ἁμαρτάνηι</w> <rs type="economic"><w lemma="ὀφείλω">ὀϕ<unclear>ε</unclear><supplied reason="lost">ιλέτω</supplied></w></rs> <measure type="currency" unit="drachma" quantity="20"><rs type="economic"><w lemma="δραχμή"><supplied reason="lost">δραχμὰς</supplied></w></rs>
157                    <lb n="6"/><num value="20"><w lemma="εἴκοσι">εἴκοσι</w></num></measure> <w lemma="κατά">κατ'</w> <w lemma="ἕκαστος">ἕκασ<supplied reason="lost">τον</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="τάλαντον"><supplied reason="lost">τάλαντον·</supplied></w></rs>
158                    <lb n="7"/><rs type="economic"><w lemma="πράσσω">πρηξάσθω</w></rs> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="ὁ"></w> <rs type="economic"><w lemma="ἀγορανόμος">ἀγο<unclear>ρ</unclear><supplied reason="lost">ανόμος·</supplied></w></rs> <rs type="economic"><w lemma="πωλέω"><supplied reason="lost">πω</supplied>
159                    <lb break="no" n="8"/>λείτω</w></rs> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="μέχρι">μέχρι</w> <w lemma="μεσημβρία">μεσ<unclear>η</unclear><supplied reason="lost">μβρίης.</supplied></w>
160                    <lb n="9"/><w lemma="ὑέτιος">ὑετίων</w> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="μή">μὴ</w> <w lemma="ἐκφέρω">ἐχϕέρ<supplied reason="lost">ειν.</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τῶν</supplied></w> <w lemma="ἐπέτειος"><supplied reason="lost"></supplied>
161                    <lb break="no" n="10"/>πετέων</w> <rs type="economic"><w lemma="πρόβατον">προβάτων</w></rs> <w lemma="ὁ">τ<supplied reason="lost">οὺς</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="ἐριοπώλης"><supplied reason="lost">ἐριοπώ</supplied>
162                    <lb break="no" n="11"/>λας</w></rs> <w lemma="ἔριον">ἔρια</w> <w lemma="μή">μὴ</w> <rs type="economic"><w lemma="πωλέω">πωλεῖν</w></rs>· <w lemma="ἐάν"><unclear></unclear><supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="δέ"><supplied reason="lost">δὲ</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="πωλέω"><supplied reason="lost">πωλῆι</supplied></w></rs>,
163                    <lb n="12"/><rs type="economic"><w lemma="ζημιόω">ζημιούσθω</w></rs> <w lemma="ὑπό">ὑπὸ</w> <w lemma="ὁ">τοῦ</w> <rs type="economic"><w lemma="ἀγορανόμος"><supplied reason="lost">γορανό</supplied>
164                    <lb break="no" n="13"/>μου</w></rs> <w lemma="ἡμέρα">ἡμέρης</w> <w lemma="ἕκαστος">ἑκάστης</w> <measure type="currency" unit="drachma" quantity="2"><rs type="economic"><w lemma="δραχμή"><supplied reason="lost">δραχμαῖς</supplied></w></rs>
165                    <lb n="14"/><w lemma="δύο">δύο</w></measure>. <w lemma="ἔριον">εἴρια</w> <w lemma="μηδέ">μηδὲ</w> <w lemma="γνάφαλλον">γνά<supplied reason="lost">ϕαλλα</supplied></w> <w lemma="ἐκ"><supplied reason="lost">ἐκ</supplied></w> <w lemma="πόκος"><supplied reason="lost">πό</supplied>
166                    <lb break="no" n="15"/>κου</w> <w lemma="μή">μὴ</w> <rs type="economic"><w lemma="πωλέω">πωλεῖν</w></rs> <w lemma="ὁ">τὸν</w> <rs type="economic"><w lemma="ἔμπορος"><supplied reason="lost">μπορον</supplied></w></rs> <w lemma="μηδέ"><supplied reason="lost">μη</supplied>
167                    <lb break="no" n="16"/>δὲ</w> <w lemma="ὁ">τὸν</w> <rs type="economic"><w lemma="μετάβολος">μετάβολον</w></rs> <w lemma="μηδείς">μ<supplied reason="lost">ηδενὶ</supplied></w> <w lemma="ἄλλοθεν"><supplied reason="lost">ἄλλο</supplied>
168                    <lb break="no" n="17"/>θεν</w> <w lemma="μηδαμόθεν">μηδαμόθεν</w> <w lemma="ἤ"></w> <w lemma="παρά">πα<supplied reason="lost">ρὰ</supplied></w> <gap reason="lost" quantity="6" unit="character"/>
169                    <lb n="18"/><w part="F">λης</w>· <w lemma="ἐάν">ἢν</w> <w lemma="δέ">δέ</w> <w lemma="πού">που</w> <w lemma="ἄλλος">ἄλληι</w> <rs type="economic"><w lemma="πωλέω"><supplied reason="lost">πωλῆι</supplied></w></rs><supplied reason="lost">, </supplied><w lemma="στέρομαι"><supplied reason="lost">στε</supplied>
170                    <lb break="no" n="19"/>ρέσθω</w> <w lemma="ὁ">τῶν</w> <w lemma="ἔριον">ἐρίων</w> <w lemma="καί">κ<supplied reason="lost">αὶ</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="ζημιόω"><supplied reason="lost">ζημιού</supplied>
171                    <lb break="no" n="20"/>σθω</w></rs> <measure type="currency" unit="drachma" quantity="20"><rs type="economic"><w lemma="δραχμή">δραχμαῖς</w></rs> <num value="20"><w lemma="εἴκοσι">εἴ<unclear>κ</unclear><supplied reason="lost">οσι</supplied></w></num></measure> <w lemma="καί"><supplied reason="lost">καὶ</supplied></w> <w lemma="πᾶς"><supplied reason="lost">πᾶ</supplied>
172                    <lb break="no" n="21"/>σα</w> <rs type="economic"><w lemma="ἀποκηρύσσω">ἀποκηρύσσε<unclear>τ</unclear><supplied reason="lost">αι</supplied></w></rs> <w lemma="ὑπό"><supplied reason="lost">ὑπὸ</supplied></w> <w lemma="πρύτανις"><supplied reason="lost">πρυτά</supplied>
173                    <lb break="no" n="22"/>νεων</w> <w lemma="ὁ"></w> <w lemma="ἄλλος">ἄλλως</w> <rs type="economic"><w lemma="πωλέω">π<unclear>ω</unclear><supplied reason="lost">λεομένη</supplied></w></rs> <w lemma="ἤ"><supplied reason="lost"></supplied></w> <w lemma="ἀπό"><supplied reason="lost">ἀπὸ</supplied></w>
174                    <lb n="23"/><w lemma="ὁ">τοῦ</w> <rs type="economic"><w lemma="τάλαντον">ταλάντου</w></rs> <rs type="economic"><w lemma="ἐμπολή"><supplied reason="lost">ἐμπολή</supplied></w></rs> <gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/>
175                    <lb n="24"/><w lemma="διά">διὰ</w> <w lemma="τις">τινα</w> <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/>ν<gap reason="lost" quantity="10" unit="character"/>
176                </ab>
177            </div>
178            
179            <div type="apparatus" xml:lang="la" xml:space="preserve">
180                <head>Apparatus criticus</head>
181                <p>
182                    ll. 2-3: 
183                    <foreign xml:lang="grc"><supplied reason="lost">τοὺς δὲ πω</supplied>|λὲοντας</foreign> Wilhelm, 
184                        <bibl><title level="m">SGDI</title></bibl>. 
185                    
186                    ll. 3-4: 
187                    <foreign xml:lang="grc">ὅσα <supplied reason="lost">ν τις ἐμπολᾶν θέ</supplied>ληι</foreign> 
188                        <bibl><title level="m">SGDI</title></bibl>. 
189                   
190                    l. 6: 
191                    <foreign xml:lang="grc">κατ’ ἕκασ<supplied reason="lost">τον πρόβατον</supplied></foreign> Keil, Pleket. 
192                    
193                    l. 7: 
194                    <foreign xml:lang="grc">ἀγορ<supplied reason="lost">ηνόμος</supplied></foreign>
195                        <bibl><title level="m">SGDI</title></bibl> (also at l. 12). 
196                    
197                    l. 11: 
198                    <foreign xml:lang="grc"><supplied reason="lost">ἢν δὲ μή</supplied></foreign> Wilhelm. 
199                    
200                    l. 14: 
201                    <foreign xml:lang="grc"><supplied reason="lost">ἐξ οἴ</supplied>κου</foreign> Wilhelm, Keil. 
202                    
203                    ll. 16-17: 
204                    <foreign xml:lang="grc">μ<supplied reason="lost">ηδ’ἄλλο μη</supplied>θὲν</foreign> Zolotas : 
205                    <foreign xml:lang="grc">μ<supplied reason="lost">ἠμπολᾶν ? μη</supplied>θὲν</foreign> Wilhelm, Keil. 
206                    
207                    l. 17: 
208                    <foreign xml:lang="grc">πα<supplied reason="lost">ρὰ τῆς ἀγέ</supplied>λης</foreign> Zolotas, Wilhelm, Keil, Pleket. 
209                    
210                    l. 21: 
211                    <foreign xml:lang="grc">ἀποκηρυσσέ<supplied reason="lost">σθω</supplied></foreign> Wilhelm. 
212                    
213                    l. 22: 
214                    <foreign xml:lang="grc">πω<supplied reason="lost">λουμένη ἐρῆ ?</supplied></foreign> Wilhelm. 
215                    
216                    l. 23: 
217                    <foreign xml:lang="grc"><supplied reason="lost">ἐρῆ</supplied></foreign> Wilhelm : 
218                    <foreign xml:lang="grc"><supplied reason="lost">ἐμπολή</supplied></foreign> Keil, 
219                        <bibl><title level="m">SGDI</title></bibl>, Pleket. 
220                    
221                    l. 24: 
222                    <foreign xml:lang="grc"><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"></gap>ν<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></foreign> Keil
223                </p>
224            </div>
225            
226            <div type="translation" xml:lang="en" xml:space="preserve">
227                <head>Translation</head>
228                <lb/>
229                <p>…in case he approves… and each dealer shall weigh how much wool he is selling, and shall do it <supplied reason="lost">honestly</supplied>: if anyone cheats, he shall pay 20 <supplied reason="lost">drachmas</supplied> for each <supplied reason="lost">weighing</supplied>; the <foreign xml:lang="grc-Latn">agoranomos</foreign> shall exact payment. Sales can take place until noon. When it rains, it is not allowed to put wool on display. No wool merchant is to sell wool of one-year-old sheep. Anyone who does so, shall be fined 2 drachmas a day by the <foreign xml:lang="grc-Latn">agoranomos</foreign>. No <supplied reason="lost">dealer</supplied> and no retailer shall sell either wool or wool waste to anyone from anywhere else than from the <supplied reason="lost">(wool market?); if he does so,</supplied> the wool is confiscated and he is to pay 20 drachmas. And all the wool sold without using the balance will be auctioned publicly by the <foreign xml:lang="grc-Latn">prytaneis</foreign>230                </p>
231            </div>
232            
233            <div type="commentary" xml:lang="en" xml:space="preserve">
234                <head>Commentary</head>
235                <lb/>
236                <p>Even if we do not have the initial and final section of the text, and the right side of the engraved surface is full of lacunae, it is nevertheless possible to determine the type of document under examination. This inscription consists in fact of a law regulating the wool trade. The document provides significant information on the sale of wool in the ancient Greek world and is the only epigraphic evidence that deals with the trade of this product (for other epigraphic sources on wool, cf. 
237                    <bibl>Pleket, <title level="m">Epigraphica</title>, no. 22, ll. 13-16</bibl>; 
238                    <bibl>GEI 38, l. 8 (http://geionline.sns.it/search/document/GEI038)</bibl>; for other literary sources on this product, see 
239                    <bibl>Gleba 2014, 125-126</bibl>; 
240                    <bibl>Tsakirgis 2015, 181-182</bibl>; on the textile production, see 
241                    <bibl>Acton 2014, 147-171</bibl>; for the textile production in Asia Minor, see 
242                    <bibl>Labarre, Le Dinahet 1996</bibl>).
243                </p>
244                
245                <lb/>
246                <p>The text contains five provisions accompanied by the corresponding penalties. The first (ll. 2-7) requires marketers to weigh the amount of wool they are selling, and to do it honestly. The primary purpose of this provision was to regulate the transition so that it would take place as correctly as possible, allowing the two parties to reach an agreement on the sale and in this case enabling the buyer to check personally the quantity of wool purchased (see 
247                    <bibl>Morley 2007, 61, 64-65</bibl>). The obligation to weigh/measure goods is often stated in laws concerning trade. For example, a well-known Delian law forbids the sale of wood and charcoal without using official measures (ll. 1-3; 
248                    <bibl><title level="m">I.Délos</title> 509</bibl>; 
249                    <bibl><title level="m">NCIDélos</title> 195-198</bibl>; 
250                    <bibl>Bresson 2016, 327-331</bibl>. For a different translation and interpretation of l. 2 
251                    <foreign xml:lang="grc">τοῖς σταθμοῖς</foreign>, intended as ‘emplacements’, not ‘measures’, see 
252                    <bibl>Chankowski 2012, 35-37</bibl>). Even in the case of the Athenian Grain-Tax Law (374/3 BC), the grain of public property had to be weighed by ten men elected by the people before it could be sold in the agora (ll. 36-42, on which see 
253                    <bibl>Stroud 1998, 68-73</bibl>; on grain weighing, see 
254                    <bibl>Fantasia 2004, 528-536</bibl>). Though not explicitly stated in our text, it is highly probable that sellers were required to use official weights, i.e. provided by the magistrates whose main role was to supervise transactions in the agora (cf. the Delian law just mentioned, ll. 1-2, 38-40, but also other documents dealing specifically with measures and weights, like 
255                    <bibl><title level="m">I.Eleusis</title> 237, in particular ll. 7-18</bibl>; on this text, see 
256                    <bibl>Austin 2006, n. 129</bibl>; in general, see 
257                    <bibl>Steinhauer 1994, 58-59</bibl>; 
258                    <bibl>Bresson 2016, 240-243</bibl>).
259                </p>
260                
261                <lb/>
262                <p>As the law states, the merchant should 
263                    <foreign xml:lang="grc">ἵστασθαι 
264                        <supplied reason="lost">δὲ ἀδόλως</supplied>
265                    </foreign>
266                    (l. 4): this specification may seem obvious, but in truth we know of many cases in which dealers tried to cheat potential buyers. For Athens, both Demosthenes and Hyperides mention a law prohibiting deception in the agora (<bibl>Dem. <title level="m">Lept.</title> 9</bibl>, 
267                    <bibl>Hyp. 5. 14</bibl>; on which see 
268                    <bibl>Fantasia 2012b, 34-35</bibl>; 
269                    <bibl>Bresson 2016, 234-236</bibl>), a rather common practice, as evidenced by both literary and epigraphic sources focused on the counterfeiting of products and its contrast by the authorities (cf. 
270                    <bibl>Ar. <title level="m">Ach.</title> 729-748</bibl>; 
271                    <bibl><title level="m">IG</title> XII <foreign xml:lang="grc-Latn">Suppl.</foreign> 347</bibl>, 
272                    <bibl>Arnaoutoglou 1998, 38, no. 36, ll. 10-11</bibl>). One of the main tasks of the 
273                    <foreign xml:lang="grc-Latn">agoranomos</foreign>, the magistrate who in most cities was in charge of ensuring order in the agora, was in fact checking that dealers behaved honestly and that transactions were carried out without any form of fraud (see 
274                    <bibl>Fantasia 2012b, 33-36</bibl>; 
275                    <bibl>Bresson 2016, 239-243, 246-250</bibl>).
276                </p>
277                
278                <lb/>
279                <p>In the present inscription, the fine of twenty drachmas for each deceitful weighing is indeed collected by the 
280                    <foreign xml:lang="grc-Latn">agoranomos</foreign>
281                    (ll. 4-7; for this section, see 
282                    <bibl>Fantasia 2012b, 38-39</bibl>), but we do not know whether this magistrate had judicial power in this circumstance, that is, if he also had the faculty to inflict the penalty of twenty drachmas. In general, we do not have any precise knowledge of what fell under his jurisdiction (on this question, see 
283                    <bibl>Erdas 2012, 63</bibl>; 
284                    <bibl>Bresson 2016, 247</bibl>). Focusing on the first and second penalty clauses of this inscription (ll. 4-7; 11-14), 
285                    <bibl>Lene Rubinstein (2018, 110-111)</bibl>
286                    argues that, while the expression 
287                    <foreign xml:lang="grc">ζημιούσθω ὑπὸ τοῦ <supplied reason="lost">γορανό</supplied>μου ἡμέρης ἑκάστης <supplied reason="lost">δραχμαῖς</supplied> δύο</foreign>
288                    could refer to a summary fine directly inflicted by the 
289                    <foreign xml:lang="grc-Latn">agoranomos</foreign>, in the first case we cannot be sure that this magistrate could impose a penalty of twenty drachmas without bringing the case before a court. In fact, the epigraphic documentation does not provide a unified picture in order to understand over what amount the case should be tried in the court and not settled by the magistrates themselves (<bibl>Migeotte 2005, 291-294</bibl>; 
290                    <bibl>Fantasia 2012b, 34</bibl>; 
291                    <bibl>Bresson 2016, 246-250</bibl>), and the text itself does not contain more precise specifications.
292                </p>
293                
294                <lb/>
295                <p>The following regulation forbids the sale of wool after noon (ll. 7-8). This clause is extremely relevant because it is the only epigraphic provision that temporally restricts commercial transactions. Unfortunately, we do not know the reasons for this limitation. 
296                    <bibl>Bresson (2016, 240)</bibl>
297                    believes that this is due to the closure of the market in which the sale of wool would have taken place, but we generally do not have much information on the opening and closing times of market areas in the ancient Greek world (cf. 
298                    <bibl>Bresson 2016, 240</bibl>, quoting 
299                    <bibl>Plutarch (<title level="m">Quaest.Conv.</title> 668a)</bibl>: «<quote><foreign xml:lang="grc">ἀλλὰ τοὺς περὶ τὴν ἰχθυοπωλίαν ἀναδιδόντας ἑκάστοτε καὶ τοῦ κώδωνος ὀξέως ἀκούοντας</foreign></quote>»; however, the passage does not allow us to interpret with certainty the bell sound as the signal of the market’s opening).
300                </p>
301                
302                <lb/>
303                <p>The third regulation forbids wool sale in times of rain (l. 9). As Bresson has suggested, it is very likely that this is because the wool, once wet, weighs more: in this way, the sellers could have easily deceived the customers (<bibl>Bresson 2016, 242</bibl>). Although there are no epigraphic parallels for this provision, in the 
304                    <bibl><title level="m">Frogs</title></bibl>
305                    Aristophanes mentions dealers who wet their wool (1386-1387), and more generally, we know that counterfeiting of products was a quite common practice (cf. for example, a Thasian law forbidding the watering of wine: 
306                    <bibl><title level="m">IG</title> XII <foreign xml:lang="grc-Latn">Suppl.</foreign> II 347, ll. 10-11</bibl>; for the text, see 
307                    <bibl>GEI 2, ll. 10-11 (http://gei.sns.it/search/document/GEI002)</bibl>; in general, see 
308                    <bibl>Morley 2007, 64-65</bibl>; 
309                    <bibl>Bresson 2016, 241-242</bibl>). One of the duties of the 
310                    <foreign xml:lang="grc-Latn">agoranomos</foreign>
311                    was in fact «<quote>to supervise the goods for sale to ensure that they are pure and unadulterated</quote>» (<bibl>Arist. [<title level="m">Ath.Pol.</title>] 51</bibl>).
312                </p>
313                
314                <lb/>
315                <p>From ll. 9 to 14, the law forbids wool sale coming from 
316                    <foreign xml:lang="grc">τῶν ἐπετέων προβάτων</foreign>. Although most scholars translate this expression as ‘one-year-old-sheep’, the meaning of these words is not entirely clear. In several epigraphic documents, 
317                    <foreign xml:lang="grc">πρόβατον</foreign>
318                    (livestock) is used in connection with the production of wool and consequently the heads of sheep directly involved in shearing (cf. 
319                    <bibl><title level="m">IG</title> II<edition>2</edition> 1639, ll. 15-17; 1640, l. 28</bibl>; 
320                    <bibl><title level="m">I.Délos</title> 104(10), ll. 16-18; 104(12), l. 111</bibl>), but it is never to be seen with 
321                    <foreign xml:lang="grc">ἐπέτεος</foreign>. If 
322                    <foreign xml:lang="grc">ἐπετέων</foreign>
323                    means in this case ‘born in the current year’, it is possible that we are dealing with a regulation concerning the quality of the wool, i.e. that the fleece took longer than a year to be fully formed and therefore it would have been necessary to wait for the next year to shear the sheep and sell the wool. Unfortunately, since we do not have any parallels, we can only speculate on the implications of this restriction.
324                </p>
325                
326                <lb/>
327                <p>For this infraction, the 
328                    <foreign xml:lang="grc-Latn">agoranomos</foreign>
329                    is responsible for fining the seller two drachmas per day (ll. 12-14). As already mentioned, Lene Rubinstein suggests that, according to the formulation, the 
330                    <foreign xml:lang="grc-Latn">agoranomos</foreign>
331                    would have the authorization to impose the sanction directly (passive imperative and 
332                    <foreign xml:lang="grc">ὑπό</foreign>
333                    with the agent; 
334                    <bibl>Rubinstein 2018, 110-111</bibl>). The sanction would therefore involve a summary justice process, all in all justifiable on the basis of the low amount of the fine (<bibl><foreign xml:lang="grc-Latn">ibid.</foreign>, 111</bibl>; on this point, see also 
335                    <bibl>Erdas 2012, 63</bibl>).
336                </p>
337                
338                <lb/>
339                <p>The last regulation (ll. 14-24) is the most debated and difficult to interpret, mainly because a satisfactory integration of the 17th line’s last section has not yet been proposed. The law states that merchants cannot sell wool and waste wool to anyone from anywhere else but 
340                    <foreign xml:lang="grc">πα<supplied reason="lost">ρὰ</supplied> <gap reason="lost" quantity="6" unit="character"/>λης</foreign>. Whereas Meijer and van Nijf consider that this could be an ulterior reference to the weighing of wool by the scale (1992, 105: «<quote>…from anywhere else than from <supplied reason="lost">the balance? If he does so,</supplied> </quote>»), Arnaoutoglou seems to accept the integration 
341                    <foreign xml:lang="grc">τῆς ἀγέλης</foreign>
342                    and translates «<quote>from any other source but their own; whoever sells wool from another flock…</quote>» (1998, 41). Actually, the formulation of the text does not seem to present any indication of possession, but instead places the emphasis on the spatial component, well exemplified by 
343                    <foreign xml:lang="grc">ἄλλοθεν μηδαμόθεν</foreign>
344                    and then 
345                    <foreign xml:lang="grc">ἄλληι</foreign>. As Bresson points out, the law is more likely to forbid the sale from anyplace other than the wool market (<bibl>Bresson 2016, 492, note 75</bibl>; for the epigraphic attestations of the agora of Erythrai, see 
346                    <bibl><title level="m">I.Erythrai</title> I 8, ll. 12-13; I 10, l. 16; I 151, ll. 2-3, 6, 8, 14</bibl>). Indeed, other trade laws also contain a specification very similar to this one (cf. 
347                    <bibl><title level="m">I.Kalchedon</title> 16, ll. 6-13</bibl>; on this topic, see 
348                    <bibl>Bresson 2016, 235-238</bibl>). However, a specific integration to support this interpretation has not yet been provided. The clause also adds that all the wool sold without using the balance will be confiscated and sold publicly at auction by the 
349                    <foreign xml:lang="grc-Latn">pritaneis</foreign>
350                    (ll. 20-23). Confiscation and public auctioning are rather common legal practices in texts concerning the irregular sale of products, or in any case relating to the economic sphere. From the use of counterfeit or unofficial measures and weights, or not appropriate for a certain type of goods (<bibl><title level="m">IG</title> II<edition>2</edition> 1013, ll. 19-28</bibl>), to the counterfeiting of silver coins (<bibl>Stroud 1974, ll. 16-18</bibl>), up to the products’ provenance in special circumstances (<bibl>Ar. <title level="m">Ach.</title> 522</bibl>): there are various reasons that lead to the confiscation and/or public sale of goods (on which, see 
351                    <bibl>Wilhelm 1909, 144</bibl>; 
352                    <bibl>Bresson 2016, 250</bibl>). Summing up, while the first clause of the document only states a fine of 20 drachmas for those who do not weigh or do not weigh wool properly, in this case, if the wool is not sold at the place determined by the city, the penalty is much stricter and involves not only a fine of the same amount, but also the loss of the wool.
353                </p>
354                
355                <lb/>
356                <p>In addition to valuable information on the regulation of the wool trade, this document reveals that not only was the wool itself sold, but also the waste wool (ll. 14-15: 
357                    <foreign xml:lang="grc">γνά<supplied reason="lost">φαλλα ἐκ πό</supplied>κου</foreign>). As literary sources indicate, the 
358                    <foreign xml:lang="grc-Latn">gnaphallon/knephallon</foreign>
359                    (from 
360                    <foreign xml:lang="grc">κνάπτω</foreign>, ‘to card, comb, full (cloth)’) was the wool torn off in carding or fulling cloth that was then used as padding, especially for cushions (see 
361                    <foreign xml:lang="grc">κνέφαλλον</foreign>, 
362                    <bibl><title level="m">LSJ</title></bibl>). The practice of using wool waste to fill cushions or mattresses was already attested in antiquity across the Mediterranean basin, as for example in Gaul: Pliny the Elder tells us that «<quote>…the refuse, too, when taken out of the bronze cauldrons of the scourers, is used for making mattresses, an invention, I fancy, of the Gauls</quote>» (8.73).
363                </p>
364                
365                <lb/>
366                <p>The last topic to be addressed is the context of this record. Later sources, such as Vitruvius and Pliny the Elder, inform us about Erythrean wool. The former mentions some Mediterranean cities, including Erythrai, where sheep, after drinking from specific sources, generate lambs of different fleece colours (8.3.14). Apart from the anecdotal nature of the story, Vitruvius seems to know Erythrai’s vocation to sheep breeding. While enumerating the different colours that characterize the main varieties of wool, Pliny the Elder says (8.73): «<quote><foreign xml:lang="Latn">Hispania nigri velleris praecipuas habet, Pollentia iuxta Alpes cani, Asia rutile, quas Erythraeas vocant, item Baetica…</foreign></quote>». We know that Asia and in particular Ionia were important wool-producing areas, and that several cities were fully integrated into long-distance trade (<bibl>Meijer, Van Nijf 1992, 103</bibl>; 
367                    <bibl>Labarre, Le Dinahet 1996, in particular 56</bibl>; 
368                    <bibl>Bresson 2016, 193</bibl>). But Pliny's passage specifically mentions Erythrean wools, red in colour, which took their name from the Ionian city (see 
369                    <bibl><title level="m">I.Erythrai</title> I 71</bibl>; 
370                    <bibl>Meijer, Van Nijf 1992, 104</bibl>). It is in fact a very common practice for wool and fabrics to take their name from the city in which they were produced and/or traded (cf. 
371                    <bibl>Aeschin. <title level="m">InTim.</title> 97</bibl>: <foreign xml:lang="grc">ἀμόργινα</foreign>, made of Amorgian flax; 
372                    <bibl>Ar. <title level="m">Lys.</title> 729</bibl>: <foreign xml:lang="grc">ἔριά Μιλήσια</foreign>; 
373                    <bibl>Ar. <title level="m">Av.</title> 493</bibl>: <foreign xml:lang="m"> μοχθηρὸς Φρυγίων ἐρίων</foreign>; 
374                    <bibl>Ar. <title level="m">Ran.</title> 543</bibl>: <foreign xml:lang="grc">ἐν στρώμασιν Μιλησίοις</foreign>; 
375                    <bibl><title level="m">Expositio Totius Mundi</title> 42</bibl>, where the author mentions the ‘Laodicena’, a type of cloak produced in Laodicea). We are therefore dealing with a confirmation for Erythrai of the importance of the wool trade and in addition over a long period, i.e. at least until the first century AD. Another evidence of the value of wool and, more generally, of its processing in Erythrai is represented in my opinion by the cult statue of Athena, the poliad divinity (for the cult and the statue, see 
376                    <bibl>Graf 1985, 209-211, 213</bibl>). In particular, Pausania informs us that the wooden statue, made by Endoios (second half of the sixth century), depicted Athena seated on a throne and carrying in both hands the distaff (7.5.9). The Athena of Erythrai was therefore an Athena 
377                    <foreign xml:lang="grc-Latn">Ergane</foreign>
378                    which, thanks to the particularity of the double distaff, appears to be closely linked to the activity of weaving (on Athena as 
379                    <foreign xml:lang="grc-Latn">Ergane</foreign>
380                    in Archaic Ionia, see 
381                    <bibl>Villing 1998, in particular 154-159</bibl>). Is it therefore possible that sheep breeding, weaving and wool trade were already important activities in the sixth-century Erythrai? Only further research will help us to answer this question.
382                </p>
383                
384            <lb/>
385            <lb/>
386            <lb/>
387                <p>Acton, P. (2014), <title level="m">Poiesis: Manufacturing in Classical Athens</title>, Oxford
388                </p>
389            <lb/>    
390                <p>Archontidou, A. <foreign xml:lang="la">et alii</foreign> (1999), <title level="m">Ἀρχαιολογικὸ Μουσεῖο Χίου</title>, Mytilene
391                </p>
392            <lb/>
393                <p>Arnaoutoglou, I.N. (1998), <title level="m">Ancient Greek Laws. A Sourcebook</title>, London-New York
394                </p>
395            <lb/>
396                <p>Austin, M. (2006), <title level="m">The Hellenistic World from Alexander to the Roman Conquest. A Selection of Ancient Sources in Translation (Second Augmented Edition)</title>, Cambridge
397                </p>
398            <lb/>
399                <p>Bresson, A. (2016), <title level="m">The Making of the Ancient Greek Economy. Institutions, Markets, and Growth in the City-States</title>, Princeton
400                </p>
401            <lb/>
402                <p>Chankowski, V. (2012), ‘Délos et les matériaux stratégiques. Une nouvelle lecture de la loi délienne sur la vente du bois et du charbon (ID, 509)’, in K. Konuk (ed.), <title level="m">Stephanèphoros: de l’économie antique à l’Asie Mineure: hommages à Raymond Descat</title>, Bordeaux, 31-51
403                </p>
404            <lb/>
405                <p>Erdas, D. (2012), ‘Aspetti giuridici dell’agora greca’, in C. Ampolo (ed.), <title level="m">Agora greca e agorai di Sicilia</title>, Pisa, 57-69
406                </p>
407            <lb/>
408                <p>Fantasia, U. (2004), ‘Appaltatori, grano pubblico, finanze cittadine: ancora sul nomos di Agirrio’, <title level="j">MedAnt</title> 7, 513-540
409                </p>    
410            <lb/>
411                <p>Fantasia, U. (2012b), ‘I magistrati dell’agora nelle città greche di età classica ed ellenistica’, in C. Ampolo (ed.), <title level="m">Agora greca e agorai di Sicilia</title>, Pisa, 31-56
412                </p>
413            <lb/>
414                <p>Gleba, M. (2014), ‘Sheep to Textiles: Approaches to Investigating Ancient Wool Trade’, in K. Droß-Krüpe (ed.), <title level="m">Textile Trade and Distribution in Antiquity</title> (Proceedings of the Conference held at Marburg, April 2013), Wiesbaden, 123-133
415                </p>
416            <lb/>
417                <p>Graf, F. (1985), <title level="m">Nordionische Kulte. Religionsgeschichtliche und epigraphische Untersuchungen zu den Kulten von Chios, Erythrai, Klazomenai und Phokaia</title>, Roma
418                </p>
419            <lb/>
420                <p>Helmut, E. and R. Merkelbach (1972), <title level="m">Die Inschriften von Erythrai und Klazomenai</title>, Bonn
421                </p>
422            <lb/>
423                <p>Keil, J. (1911), ‘Aus Chios und Klazomenai’, <title level="j">JÖAI</title> 14, 49-56
424                </p>
425            <lb/>
426                <p>Labarre, G. and M.-Th. Le Dinahet (1996), ‘Les métiers du textile en Asie Mineure de l’époque hellénistique à l’époque impériale’, in <title level="m">Aspects de l’artisanat du textile dans le monde méditerranéen (Égypte, Grèce, monde romain)</title>, Lyon-Paris, 49-115
427                </p>
428            <lb/>
429                <p>Meijer, F. and O. Van Nijf (1992), <title level="m">Trade, Transport and Society in the Ancient World. A Sourcebook</title>, London-New York
430                </p>
431            <lb/>
432                <p>Migeotte, L. (2005), ‘Le pouvoirs des agoranomes dans les cites grecques’, in R. W. Wallace and M. Gagarin (eds.), <title level="m">Symposion 2001. Vorträge zur griechischen und hellenistischen Rechtsgeschichte</title> (Proceedings of the Conference held at Evanston, Illinois, 5-8 September 2001), Wien, 287-300
433                </p>
434            <lb/>
435                <p>Migeotte, L. (2014), <title level="m">Les Finances des Cités Grecques</title>, Paris
436                </p>
437            <lb/>
438                <p>Morley, N. (2007), <title level="m">Trade in Classical Antiquity</title>, Cambridge
439                </p>
440            <lb/>
441                <p>Rubinstein, L. (2018), ‘Summary Fines in Greek Inscriptions and the Question of “Greek Law”’, in P. Perlman (ed.), <title level="m">Ancient Greek Law in the 21st Century</title>, Austin, 104-143
442                </p>
443            <lb/>
444                <p>Steinhauer, G. (1994), ‘Inscription agoranomique du Pirée’, <title level="j">BCH</title> 118, 51-68
445                </p>
446            <lb/>
447                <p>Stroud, R.S. (1974), ‘An Athenian Law on Silver Coinage’, <title level="j">Hesperia</title> 43, 2, 157-188
448                </p>
449            <lb/>
450                <p>Stroud, R.S. (1998), <title level="m">The Athenian Grain-Tax Law of 374/3 B.C.</title>, Princeton
451                </p>
452            <lb/>
453                <p>Tsakirgis, B. (2015), ‘Whole Cloth’, in E. M. Harris <foreign xml:lang="la">et alii</foreign> (eds.), <title level="m">The Ancient Greek Economy. Markets, Households and City-States</title>, Cambridge, 166-186
454                </p>
455            <lb/>
456                <p>Villing, A. (1998), ‘Athena as Ergane and Promachos: the iconography of Athena in archaic east Greece’, in N. Fischer and H. van Wees (eds.), <title level="m">Archaic Greece: new approaches and new evidence</title>, London, 147-168
457                </p>
458            <lb/>
459                <p>Wilhelm, A. (1909), ‘Inschriften aus Erythrai und Chios’, <title level="j">JÖAI</title> 12, 126-150
460                </p>
461            <lb/>
462                <p>Zolotas, G.J. (1908), ‘Ἐπιγραφαὶ Χίου καὶ Ἐρύθρων ἀνεκδοτοί’, <title level="j">Athèna: suggramma periodikon tès en Athènais epistèmonikès etaireias</title> 20, 119-381
463                </p>
464            
465            </div>
466            
467            <div type="commentary" xml:lang="en">
468                 <head>Author</head>
469                    <p> Federico Figura</p>
470            </div>
471            <div type="commentary" xml:lang="en">
472                <head>Last update</head>
473                <p>January 2020</p>
474            </div>
475            
476            <div type="commentary" xml:lang="en">
477                <head>DOI</head>
478                <p>10.25429/sns.it/lettere/GEI014</p>
479            </div>
480
481        </body>
482    </text>
483</TEI>