GEI034

PDF

Delos. Specifications for a building


Fragment a, face A
(vac. )
[...]ΕΠΟ[. 5.]Ο[. 5.]Ω̣[.]Ε̣[ - - - ]Ι[ - - - ]Τ[. 4. κ]αὶ μο[λύβδ]ωι καὶ κι[σ]ήρι[δ]ι Ι[. 6.]ΛΛ καὶ τἆλλ-
[α] ποιήσει κατὰ ταὐτὰ τοῖς ἐ̣[ν τῶι ἱερῶ]ι. ἐ̣[ὰ]ν̣ δὲ [εἰργασμέ]νοι ὦσι, δο[κιμάσει ὁ] [ἀρχ]ιτέκτων [ἐ]ν̣ [τῶι ἱ]ε̣ρ̣[ῶ]ι ἐν Δήλωι [π-]
άντας τοὺς λίθους. ἐπειδὰ̣[ν] δ̣ὲ [δ]ο̣[κι]μασθῶσιν, πα[ρα]λαβὼν [τ]οὺς στυλ̣οβ[ά]τα[ς κειμ]ένους καὶ πε̣ρ̣[ιξεσ]ά[μ]ενος̣ [ὁμ]α̣λι-
εῖ κατὰ κίο[να] αὐτὸς αὑτῶι καν[όν]ι λιθίν[ω]ι ὀρθά. ὁμαλιεῖ δὲ [κ]α[ὶ] τὰ̣ς σ[π]εί̣ρα[ς] καὶ τοὺς κίονας καὶ τὰ ἐπίκρ[αν]α ἀπὸ
5λιστ[ρ]ίο μὴ ἔλαττον ἢ ἐπὶ ἡμιπόδιον κύκλωι ἅπαντ̣α̣ καὶ καθιεῖ εἰς ἕδραν ὁμοίως πανταχῆι. τ̣ετρᾶναι δὲ καὶ τοῖ̣ς̣
ἐμπολίοις καὶ μολυβδοχοῆσαι ὡς ἂν ὁ ἀρχιτέκτων κελεύ[η]ι. καὶ ἀποδώσ[ε]ι ἑστηκότας ὀρθοὺς καὶ ὑγιε[ῖς κ]α[ὶ] ἴσου-
ς̣ ἀ̣λλήλοις κατὰ κεφαλὴν καὶ ὀρθοὺς πρὸς τὸν διαβήτην πανταχῆι. θήσει δὲ τ̣ο[ὺ]ς [λ]ίθους πά̣[ν]τας πα[ρόντο]ς̣ τοῦ ὑπ-
αρχιτέκτονος. ἐπειδὰν δὲ συγκείμενα ἦ̣ι̣ πάντ[α] καὶ μεταξὺ τιθέμε[να τὰ ἐμπόλια(?) ..]Υ[. 12.] παρέξ-
ει δὲ αὐτὸς αὑτῶι ὁ μισθωσά[μ]εν[ο]ς τὸ ἔργον πάν̣τα ὅσων [ἂν δ]έηται πρὸς [τ]ὸ [ἔ]ρ[γον] πλὴν [ἐμπ]ο[λίων κ]αὶ μο-
10λύβδου. τοῦ δὲ παραδείγματος τοῦ πεποιημέν̣ο̣ [τ]οῦ ἐ̣[π]ικράνου [ἔστα]ι μ̣ί̣σθ[ωσις κατὰ λόγον] τοῦ [ἀρ]γυρίο-
υ, ὅσου ἀμ μισθωθῆι τὸ ἔργο[ν] ὅτ[ι] ἂν τάξει ὁ ἀρχιτέ[κ]των. κομιεῖ δὲ καὶ τὸ παρά[δειγμα το]ῦ ἐπικράνου
εἰς Δῆλ[ον] ὁ μισθωσάμενος τὸ ἔργον τέ[λ]εσι τοῖς αὑτοῦ ὑγιὲ{ι}ς̣ καὶ θήσει καθάπερ περὶ τῶν ἄλλων γέ-
γραπται, παραλαβὼν ὑγιὲ{ι}ς̣ Ἀθήνησι. τῶι τε [ὑ]παρχιτέκτονι συντελεῖ εἰς τὸμ μισ̣[θὸν] ἀπὸ τῆς ἡμ[έρ]α-
ς ἧς ἂν ἄρξηται ἐν Δήλωι ἐ[ρ]γάζεσθαι, ἕως ἂν ἐπιτελέσηι τὸ ἔργον ὃ ἂν ἦι [μεμι]σθωμ[ένος], [τὸ τέταρτον]
15τοῦ ἀργυρίου, καθάπερ τοῖς̣ τοὺς ὀρθοστάτ[α]ς μεμισθωμένοις ἐν ταῖς συγ[γρ]α[φαῖς γέγραπται]. [ταῦ-]
τα δὲ ποιήσας ἅπαντα δόκιμα κατὰ τὴν συγγραφὴν ἀπο[δει]ξάτω τοῖς̣ ναοποιοῖς [καὶ τῶι ἀ]ρχιτ[έκτον-]
[ι] ὁ μισθωσάμενος τὸ ἔργ[ο]ν τέλος ἔχοντ̣α ὀκτὼ μηνῶν ἀπὸ τοῦ χρόνου οὗ ἂμ μισθώσηται. τοὺ[ς δὲ ἐγγυη-]
τὰς καθιστάναι κατὰ Χ ἀξιόχρεως. ἐὰν δὲ μὴ πο[ι]ήσε[ι ἐ]ν τῶι χρόνωι δόκιμα κα̣[τὰ τὴν] συγγ[ραφήν], [ἀ-]
ποτινέτω Δ δραχμ[ὰ]ς τῆς ἡμέρας ἑκά[σ]τη[ς] ἕως ἂν πο[ιή]σει δόκιμα κατὰ τὴν συγγραφήν, εἰσπρ[ατ]τό-
20ντων δὲ αὐτὸν καὶ το[ὺ]ς [ἐγγ]υητὰς οἱ ναοποιοὶ τ[ο]ῦ[τ]ο [τὸ ἀ]ργύριον καὶ τἆλλα ποιούντων καθάπ[ε]ρ το-
ῖς ἄλλοις μισθωταῖς [κ]α[ὶ] ἐγγυηταῖς τῶν ἔ[ργ]ων ἐ[ν τῆι συγ]γραφῆ̣ι̣ γέ[γραπτ]αι. τοῦ δὲ ἀργυρίου λή-
ψεται τὸ μὲν ἥμυσυ ἐπειδὰν τοὺς ἐγ[γυ]η[τ]ὰς [κ]ατ[αστήσει], τ[οῦ δ]ὲ λοιποῦ τὸ ἥμισυ ἐπειδὰν ἐξειργασ-
[μ]ένα ἦι τῶν ἔργων τὰ ἡμί[σ]η, τὸ δ[ὲ λοιπ]ὸ[ν] ἐπειδὰ[ν πάντα] τέλος ἔχον[τα δείξει.] [ἐ]ὰν δ[έ τι ἀντιλέ]γ̣ωσ-
[ιν] οἱ μεμισθωμένοι πρὸς [ἀ]λλήλ[ους] πε[ρὶ τ]ῶν ἔργων [κρινοῦσιν οἱ ναοποιοί - - - κεφ]ά[λα]ιον
25[ἀρ]γυρίου μισθωμάτων τῶ[μ] μισθωθέ[ντ]ω[ν - - - ] ἱε-
[ρὰ(?)] ἀνηλωμένα ΧΧΧΧ𐅅ΗΗΗΗΔΔ𐅃 [. 4.]ΕΥ[.]Τ[. 8.]ΩΟ [. c. 21. ἐπὶ τῆ]ς Αἰγηίδο-
[ς δευ]τέρας πρυτανείας, κυρωτὴς ἐ[κ] τῶ[ν] π̣[ρυτάνεων το]ύτω[ν - - - ], Βοηδρομ-
ιῶνος τρίτηι ἱσταμένου, δικαστήριο[ν . 10.]ΟΝ λ[ίθους ἐμισθώσατο σύμπαν]τας 𐅅Η𐅄Δ𐅃ΙΙ,
τὸν λίθον ἕκαστον Δ𐅂 κεφάλαιον ἀργυ[ρ]ί[ου λίθων τ]ούτω[ν ἁπάντων] [] [ΤΧΗΗΗΔΔΔ𐅃𐅂𐅂] μισθωτὴς Κ-
30άνων Διονυσοδώρου Θεσπι[ε]ύς̣· ἐγγυ[ηταὶ . 9.]οκράτου [. 7.]ίδη[ς,] [Νικόδ(?)]ημος Πίστωνος Ἀ-
θμονεύς, Πυργίων Γναθίου Ἀφι[δ]ναῖο[ς,] [. 10.] Οἰνοστράτ̣ου̣ Ἀ[ν]α[γ]υ[ράσιος], Θουκυδίδης Ἀλκισ-
θένους Ἀφιδναῖος. μέτρα [τῶ]ν [λί]θων [πάντων τ]άδε λίθους ΙΙ μῆκος τεττάρωμ πο[δ]ῶν καὶ πέντε
δακτύλων, πλάτος τεττάρωμ ποδῶν καὶ δακτύλου ἑτέρους 𐅃Ι μῆκος τεττάρωμ ποδῶν καὶ ἡμιπ-
οδίου, πλάτος τεττάρωμ ποδῶν καὶ πέντε δακτύλων ἑτέρους Δ𐅃Ι μῆκος τεττάρωμ ποδῶν, πλάτ-
35ος τριῶν ποδῶν ἑτέρους 𐅃ΙΙΙ μῆκος τεττάρωμ ποδῶν καὶ πέντε δακτύλων, πλάτος δυοῖμ ποδο-
ῖν καὶ τριῶν δακτύλων ἑτέρους 𐅃ΙΙΙ μῆκος τεττάρωμ ποδῶν, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν καὶ τριῶν
δακτύλων ἑτέρους 𐅃ΙΙΙ μῆκος τεττάρωμ ποδῶν καὶ παλαστῆς, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν καὶ τριῶ-
ν δακτύλων ἑτέρους 𐅃ΙΙΙ μῆκος τεττάρωμ ποδῶν καὶ πέντε δακτύλων, πλάτος τριῶμ ποδῶν ἑτ-
έρους 𐅃ΙΙΙ ⟦[.]⟧ μῆκος τριῶμ ποδῶν καὶ δέκα δακτύλων, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν κ[α]ὶ τ[ρι]ῶν δα[κ]τύλ-
40ων. ἑτέρους 𐅃ΙΙΙ μῆκος τριῶμ ποδῶν καὶ τριῶμ παλαστῶν, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν καὶ τριῶν δακτ-
ύλων ἑτέρους ΙΙΙ μῆκο[ς] τριῶμ ποδῶν καὶ δακτύλου, πλάτος δυοῖμ ποδο[ῖ]ν [κ]αὶ τριῶν δακ[τύ]λων.
ἑτέρους 𐅃̣ μῆκος δυοῖμ ποδοῖν καὶ τριῶν δα̣κ[τ]ύλων, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν. ἑ[τ]έρους 𐅃̣ μ[ῆ]κος δυ-
οῖμ ποδοῖν καὶ τριῶν δακτύλων, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν ἑτέρους Δ𐅃ΙΙΙ μῆκος δυοῖμ ποδοῖν καὶ
τριῶν παλαστῶν, πλ[ά]τος δυοῖμ ποδοῖν καὶ τριῶν δακτύλων ἑτέρου[ς] ΙΙΙΙ μῆκος πενθ᾽ ἡμιποδί-
45ων καὶ δακτύλου, πλάτος δυοῖ[μ] ποδοῖν καὶ τριῶν δακτύλων ἑτέρου[ς] [] [Ι]ΙΙΙ μῆκος τριῶμ ποδῶν κα-
ὶ ἐννέα δακτύλων, πλάτος [δυ]οῖ[μ] ποδοῖ[ν] καὶ τριῶν δακτύλων ἑτέρου[ς] [] Δ μῆκος δυοῖμ ποδοῖν καὶ
τριῶν δακτύλων, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν καὶ δυοῖν δακτύλοιν ἑτέρους 𐅃ΙΙ[Ι] μῆκος τριῶμ ποδῶν κ-
[αὶ] δακτύλου, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν ἑτέρους Δ𐅃ΙΙ[Ι] μῆκος τριῶμ ποδῶν, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν [] [ἑτ-]
έρους ΔΔΔΙ μῆκος τριῶμ ποδῶν καὶ ἓ̣ξ δακτύλων, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν καὶ τριῶν δακτύλων ἑτέρ-
50ους ΗΗΗΗ𐅄ΔΔΙΙ μῆκος τριῶμ πο[δ]ῶν, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν καὶ τριῶν δακτύλων. πά[χ]ος οὗτ[ο]ι̣ ἅπαν-
τες ποδιαῖοι ἑτέρους 𐅃 μῆκο[ς] πέντε ποδῶν καὶ τριῶν̣ παλαστῶ[ν], πλάτος δυοῖμ ποδοῖν καὶ τρι-
ῶν παλαστῶν καὶ δυοῖν δακτύλοιν [] ἑτέρους ΙΙ μῆκος τεττάρωμ ποδῶν καὶ τριῶμ πα[λασ]τ[ῶν] καὶ δ-
ακτύλου, πλάτος δυοῖν ποδοῖν καὶ τριῶμ πα[λ]αστῶν καὶ δυοῖν δακτύλοιν ἑτέρους ΙΙΙΙ [μῆ]κο[ς δυ]οῖμ π-
ο[δ]οῖν καὶ τριῶν παλαστῶν καὶ τριῶν δακτύλων, πλάτος δυοῖμ ποδοῖν καὶ τριῶν παλαστῶν [κ]αὶ δυο-
55[ῖ]ν̣ δακτύλοιν πάχος οὗτοι ἅπαντες ποδιαῖοι καὶ δυοῖν δακτύλοιν ἑτέρους 𐅃Ι μῆκος ὀκτὼ π-
οδῶν καὶ δέκα δακτύλων, πλάτος παλαστῶν ἐννέ̣α̣ καὶ δακτύλοιν δυοῖν, πάχος δ̣υ̣[ο]ῖμ ποδοῖν καὶ δυ-
οῖν δακτύλοιν. α̣[ἵδε] α[ἱ] συγγρα[φ]α̣ὶ καθ᾽ ἃς ἐμισθώθησαν· τούτους. Ε[. 10. τὸν] μ̣ι̣σ̣θωσ̣[άμε]νο-
[ν] ἐμπά[ξ(?)]α̣ι ἐπὶ θάλατ[ταν . 10.]Ω̣Ι ἐπὶ τῶι χώματι μὴ π[λ]έον [ - - - ]
[ - - - ]
Translation:
[ - - - ] with lead and pumice stone [ - - - ] and he (i.e. the contractor) will do the rest in the same way as for the things which are in the sanctuary. When those will be made, the architect will check all the stones in the sanctuary of Delos. When these will be checked, after taking the blocks of the stylobate and polishing them, he (i.e. the contractor) will level them personally, at right angles to the column, with a stone rule. He will level also all the moulded bases, all the shafts and all capitals, with a chisel, on a circumference of at least half a foot and he will put them on a surface everywhere in the same way. He will also make the holes for the empolia and he will fix (them) with the molten lead, as the architect will order. Besides this, he will present (some stones) arranged straight, intact, equal to each other at the top (i.e. of the same height) and everywhere straight to the level. He will place all the stones in the presence of the vice-architect. When all the things will be arranged and in the meantime (the empolia(?)) will be put [ - - - ]. The contractor will provide to himself all that will be needed for the work except for the empolia and the lead. As for the model of the capital that will be made, it will be paid in proportion to the amount of money for which the work that the architect will order will be contracted out. The contractor will transport the model of the capital to Delos, at his own expense, intact, and he will put it in the same way as it is written for the rest, after taking it intact in Athens. Besides this, he will contribute to the pay of the vice-architect from the day in which he will begin to work in Delos, until he has finished the work that he has achieved in the contract, for a quarter of the sum, as is written in the contracts for those who have obtained the contract for the orthostats.
When all the things established in the contract will be completed, the contractor will show the result to the naopoioi and to the architect within eight months from the time when he has obtained the contract. He will provide solvent guarantors, everyone for 1000 (drachmas)). If he didn't do the things established in the contract by the deadline, he will have to pay ten drachmas a day until he has done the things established in the contract. The naopoioi have to exact this amount (of money) from him and from his guarantors and they have to do the rest in the same way as is written in the contract for the other contractors and for their guarantors. (The contractor) will get half of the money after he has provided the guarantors, half of the rest (i.e. that is a quarter of the sum) when half of the work will be completed and the balance when he will present the finished work. If contractors are opposed to each other about the works, the naopoioi will judge [ - - - ].
Total of the sum (assigned) to the contractors [ - - - ], expenses (of the sacred fund(?)): 4925 (drachmas) [ - - - ].
Under the second prytany, of the Aigeid tribe, the person who ratifies from the prytanes [ - - - ], in the third day of Boedromion, a tribunal [ - - - ]: it has contracted out all the stones: 667 (stones); each stone: 11 (drachmas); total of the sum of all these stones: 7337 (drachmas); contractor: Canon, son of Dionysodoros, from Thespie; guarantors [ - - - ]; Nicodemos, son of Piston, from Athmonia; Pyrgion, son of Gnathios, from Aphidna; [ - - - ] son of Oinostratos, from the deme of Anaghyrus; Thucydides, son of Alkisthenes, from Aphidna.
Here are the measures of all the stones: 2 stones, length 4 feet and 5 fingers, width 4 feet and 1 finger; other 6, length 4 feet and an half, width 4 feet and 5 fingers; other 16, length 4 feet, width 3 feet; other 8, length 4 feet and 5 fingers, width 2 feet and 3 fingers; other 8, length 4 feet, width 2 feet and 3 fingers; other 8, length 4 feet and 1 span, width 2 feet and 3 fingers; other 8, length 4 feet and 5 fingers, width 3 feet; other 8, length 3 feet and 10 fingers, width 2 feet and 3 fingers; other 8, length 3 feet and 3 spans, width 2 feet and 3 fingers; other 3, length 3 feet and 1 finger, width 2 feet and 3 fingers; other 5, length 2 feet and 3 fingers, width 2 feet; other 5, length 2 feet and 3 fingers, width 2 feet; other 18, length 2 feet and 3 spans, width 2 feet and 3 fingers; other 4, length 5 half-feet and 1 finger, width 2 feet and 3 fingers; other 4, length 3 feet and 9 fingers, width 2 feet and 3 fingers; other 10, length 2 feet and 3 fingers, width 2 feet and 2 fingers; other 8, length 3 feet and 1 finger, width 2 feet; other 18, length 3 feet, width 2 feet; other 31, length 3 feet and 6 fingers, width 2 feet and 3 fingers; other 472, length 3 feet, width 2 feet and 3 fingers. Thickness of all these stones: 1 foot. Other 5, length 5 feet and 3 spans, width 2 feet, 3 spans and 2 fingers; other 2, length 4 feet, 3 spans and 1 finger, width 2 feet, 3 spans and 2 fingers; other 4, length 2 feet, 3 spans and 3 fingers, width 2 feet, 3 spans and 2 fingers. Thickness of all these stones: 1 foot and 2 fingers. Other 6, length 8 feet and 10 fingers, width 9 spans and 2 fingers, thickness 2 feet and 2 fingers.
Here are the terms of the contract. These (stones) [ - - - ], the contractor [ - - - ] on the sea [ - - - ] on the embankment no more [ - - - ]
Commentary:
This document consists of specifications for the construction of a building on Delos. It dates back to the period when the island was under Athenian rule (about 350 BC).
In the first part (ll. 1-8) there are some directives for the realization of a colonnade (l. 4: τοὺς κίονας καὶ τὰ ἐπίκρ[αν]α) of a Ionic building (l. 4: τὰ̣ς σ[π]εί̣ρα[ς], the moulded bases are typical of the Ionic order) in the Sanctuary of Apollo on Delos (l. 2: [ἐ]ν̣ [τῶι ἱ]ε̣ρ̣[ῶ]ι ἐν Δήλωι). The architect and the vice-architect are in charge of the building site.
From line 8 to line 24 the terms of the contract are listed. The contractor has to provide personally for all the materials for the work except for the empolia and the lead (ll. 8-10). He has to transport the model of the capital from Athens to Delos, at his own expense (ll. 11-13), and he has to contribute to the pay of the vice-architect (ll. 13-15). The contractor has eight months to complete the work; after this time, he has to show the result to the naopoioi and to the architect (ll. 16-17).
The naopoioi (literally: temple makers) are a board of Athenian superintendents to the construction of a temple. They supervise the works (ll. 16-17), but they have primarily a financial role: they have to provide payments and to collect fines (l. 20). Furthermore, they also have a juridical role, because they have to resolve disputes between contractors (l. 24) (NCIDélos, 53-54; Chankowski 2008, 237-238).
Moreover, the contractor has to provide solvent guarantors, each for 1000 drachmas (ll. 16-17). The institution of solvent guarantors is a form of guarantee for Athens; they guarantee indeed the satisfaction of an obligation assumed by a third party towards the Athenian state (Erdas 2010).
Finally, at ll. 18-19 the clause of breach of contract is expressed and lines 21-23 contain the mode of payment of the contractor.
Ll. 24-26 are full of lacunae; they probably presented a partial balance of the expenses for the building.
Ll. 26-32 express data of another contract, which consists of the supplying of 667 stone blocks for the same building (Carusi 2006, 16). The contractor is Canon, who has provided five Attic guarantors. Then, from line 32 to line 57, there is a long list with the measures of all these stones. In the text there is no information about the parts of the building which will be built with them.
The final part, that is full of lacunae, contained further directives, probably about the transport of the stones and their arrangement.
This document is a syngraphe, as is defined in the text itself at lines 16, 18 and 19, i.e. a text which contains specifications about something to do. The syngraphai were written, after the decision of the Boule or of the Assembly, by one or more persons chosen by the Assembly, who were called syngrapheis, and then these documents were approved by the Boule or by the Assembly.
I.Délos 104-4 is a particular kind of syngraphe, which can be defined “architectonic”, because it contains specifications for the construction of a building. The most important building projects were supervised by special boards, like the Athenian naopoioi in Delos, with administrative and financial tasks, while the technical aspects of the construction were supervised by an architect, who sometimes was also the author of the syngraphe.
The main characteristic of the syngraphai is their content, which consists of technical directives and contractual conditions (respectively lines 1-8 and 8-24 in I.Délos 104-4), usually expressed with the future tense. The technical directives of a syngraphe correspond with a preliminary project, but these documents never contain an exhaustive description of the plan of construction.
Moreover, the content of a syngraphe is expressed with a particular structure, which is typical of this kind of document. First of all, the syngraphai are often introduced by a sort of title, which is lost in the case of I.Délos 104-4. Furthermore, the conditions for the contractors consist of standard clauses, expressed with the same terms and put in the same order: the clause about the supply of materials and the one about the deadline for the presentation of the finished work are recurring. The clause which required contractors to submit guarantors is less frequent, although this provision was essential. The clause about the payment of the contractor was likewise infrequent, while the clauses which refer to the existence of penalties for the late termination of the works or for the non-compliance with directives are very rare. All these clauses are expressed in I.Délos 104-4.
It is important to underline that I.Délos 104-4 is a part of a series of similar texts, each one dedicated to the construction of a section of the same building, as it is evident at lines 26-32.
The syngraphai prefigure the contracts that the contractors would have signed with the city to carry out the work, but they were considered completely different from them, both from a formal and a legal point of view. For this reason, in the text it is necessary to separate the sections which contain a syngraphe (ll. 1-26 and maybe ll. 57-58) from the ones with the data of the related contracts (ll. 26-32) (Carusi 2006, 11-35).
Finally, in the text there are some indications for the identification of the building: it is Ionic because at line 4 moulded bases are mentioned, and it is a temple, as shown by the presence of the naopoioi. In all probability, it could be GD 42, the only Ionic temple dating to mid-fourth century BC, built by the Athenians in Delos. The ruins of this temple, known as Pythion, are in the NW part of the Sanctuary of Apollo (NCIDélos, 53; Chankowski 2008, 237, 258-260).


Carusi, C. (2006), 'Alcune considerazioni sulle syngraphai ateniesi del V e del IV secolo a.C.', ASAA s. III, 6/I, 11-35
Chankowski, V. (2008), Athènes et Délos à l'époque classique. Recherches sur l'administration du sanctuaire d'Apollon délien, Paris
Erdas, D. (2010), 'Il ricorso ai garanti solvibili nei documenti ateniesi di età classica', in A. Magnetto, D. Erdas and C. Carusi (eds.), Nuove ricerche sulla legge granaria ateniese del 374/3 a.C., Pisa, 187-212
Hellmann, M.C. (1980), 'Un problème d’architecture et d’épigraphie déliennes', BCH, 151-159
Himmelmann, N. (1979), 'Zur Entlohnung künstlerischer Tätigkeit in klassischen Bauinschriften', JdI 94, 127-142
Koumanoudes, S.A. (1887), 'Επιγραφή Αττική. Περί οικοδομής τίνος εν Δήλωι', AEph, 57-68
Lattermann, H. (1908), Griechische Bauinschriften, Strassburg
Marginesu, G. (2015), 'Le «azioni» degli architetti nell’Attica classica ed ellenistica', RA 59, 3-22
Semmlinger, L. (1974), 'Fünf klassische Bauurkunden, ins Deutsche übertragen', in H. Lauter (ed.), Zur gesellschaftlichen Stellung des bildenden Künstlers in der Griechischen Klassik, Erlangen
Wittenburg, A. (1978), Griechische Baukommissionen des 5. und 4. Jahrhunderts, München
Author: Alessia di Santi Last update: March 2017 DOI: 10.25429/sns.it/lettere/GEI034
TM Number: 789649 Author: Alessia di Santi Last Update: March 2017 DOI: 10.25429/sns.it/lettere/GEI034
  1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2<?oxygen RNGSchema="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" type="xml"?>
  3<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en">
  4    <teiHeader>
  5        <fileDesc>
  6            <titleStmt>
  7                <title>Delos. Specifications for a building</title>
  8                <editor>Donatella Erdas</editor>
  9                <editor>Anna Magnetto</editor>
 10                <editor>Alessia Di Santi</editor>
 11            </titleStmt>
 12            <publicationStmt>
 13                <authority>Laboratory of Computer Sciences for Ancient Languages, Scuola Normale Superiore, Pisa</authority>
 14                <idno type="filename">GEI034</idno>
 15                <availability><p>for internal use only</p></availability>
 16            </publicationStmt>
 17            <sourceDesc>
 18                <ab>Aimed for
 19                <bibl xml:id="ErdMagCS"><author>D. Erdas</author>, <author>A. Magnetto</author>, 
 20                    <title>Corpus delle iscrizioni economiche greche</title> in c.s.</bibl>;
 21                this version born digital</ab>
 22                <ab>
 23                    <msDesc>
 24                    <msIdentifier/>
 25                      
 26                        <physDesc>
 27                            <objectDesc>
 28                                <supportDesc>
 29                                    <support>
 30                                        <p>
 31                                            Two <objectType>fragments</objectType> of an opisthographic stele of <material>Pentelic marble</material>: fragment "a" (dimensions: <dimensions><height unit="metre" quantity="0.71"> 0.71</height> <width unit="metre" quantity="094"> 0.94</width> <depth unit="metre" quantity="0.10"> 0.10</depth></dimensions>) and fragment "b" (dimensions: <dimensions><height unit="metre" quantity="0.30"> 0.30</height> <width unit="metre" quantity="0.43"> 0.43</width> <depth unit="metre" quantity="0.10"> 0.10</depth></dimensions>). 
 32                                        </p>
 33                                    </support>
 34                                </supportDesc>
 35                                <layoutDesc>
 36                                    <layout>Stoichedon with many irregularities.</layout>
 37                                </layoutDesc>
 38                            </objectDesc>
 39                            <handDesc>
 40                                <handNote>Ionic-Attic letters. Letters: <height unit="metre" quantity="0.006"> 0.006</height>; space between lines: <height unit="metre" quantity="0.004"> 0.004</height></handNote>
 41                            </handDesc>
 42                        </physDesc>
 43                        
 44                        <history>
 45                            <origin>
 46                                <ab><origPlace><placeName>Athens</placeName></origPlace></ab>
 47                                <ab><origDate when="-0350" precision="low" cert="low" evidence="lettering">350</origDate>350 BC ca.</ab>
 48                                                        
 49                            </origin>
 50                            <provenance>
 51                                <listEvent>
 52                                    <event type="found">
 53                                        <p>Found in 1887 in <placeName>Athens</placeName>, re-used in a Byzantine tomb near the Olympieion.</p>
 54                                    </event>
 55                                    <event type="observed">
 56                                        <p><placeName>Athens</placeName>, Epigraphical Museum, inv. n. 8712.</p>
 57                                    </event>
 58                                </listEvent>
 59                            </provenance>
 60                        </history>
 61                        
 62                    </msDesc>
 63                </ab>
 64            </sourceDesc>
 65        </fileDesc>
 66        
 67        <encodingDesc>
 68            <p>Marked-up according to the EpiDoc Guidelines and Schema, version 8</p>
 69            <projectDesc>
 70                <p>Sample for a Corpus of Greek Economical Inscriptions</p>
 71            </projectDesc>
 72        </encodingDesc>
 73        <profileDesc>
 74            <langUsage>
 75                <language ident="grc">Ancient Greek</language>
 76                <language ident="la">Latin</language>
 77                <language ident="grc-Latn">Transliterated Greek</language>
 78                <language ident="en">English</language>
 79                <language ident="it">Italian</language>
 80                <language ident="fr">French</language>
 81                <language ident="de">German</language>
 82            </langUsage>
 83            <textClass>
 84                
 85                <keywords scheme="subject">
 86                    <term>specifications</term>
 87                    <term>sanctuary</term>
 88                    <term>Ionic building</term>
 89                    <term>contract</term>
 90                    <term>architect</term>
 91                    <term>vice-architect</term>
 92                    <term>naopoioi</term>
 93                    <term>guarantors</term>
 94                </keywords>
 95                <keywords scheme="type">
 96                    <term>specifications</term>
 97                    <term>syngraphe</term>
 98                    <term>syngraphai</term>
 99                    <term>contract</term>
100                </keywords>
101                <keywords scheme="context">
102                    <term/>
103                </keywords>                
104                
105            </textClass>
106        </profileDesc>
107    </teiHeader>
108    <text>
109        <body>
110            
111            <div type="bibliography" subtype="referenceEdition">
112                <head>Reference edition</head>
113                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl1995">F. Durrbach, <title level="m">I.Délos</title></ref> 104-4 (face B of fragment "a" and fragment "b" are not
114                    included in the present layout)</bibl>
115            </div>
116            
117            <div type="bibliography" subtype="editions">
118                <head>Other editions</head>
119                <bibl>ed. pr. <ref target="GEIBibl/#bibl2087">Koumanoudes 1887</ref>, 57-60;</bibl> 
120                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2088">Lattermann 1908</ref>, 64-80;</bibl> 
121                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0069">J. Kirchner, <title level="m">IG</title> II</ref><edition>2</edition> 1678;</bibl> 
122                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2089">Hellmann 1980</ref>, 151-159;</bibl>
123                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0177">M.-Ch. Hellmann, <title level="m">Choix</title></ref> 10;</bibl> 
124                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2090"><title level="m">NCIDélos</title></ref>, 49-54;</bibl>
125                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2091">Chankowski 2008, 499-502 no. 49</ref></bibl>
126            </div>
127            
128            <div type="bibliography" subtype="illustrations">
129                <head>Photographs</head>
130                <bibl>none published</bibl>
131            </div>
132            
133            <div type="bibliography" subtype="translations">
134                <head>Translations</head>
135                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2092">Semmlinger 1974</ref>, 75-76 (only ll. 1-28; in German);</bibl>
136                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2089">Hellmann 1980</ref>, 154-155 (in French);</bibl>
137                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl0177">M.-Ch. Hellmann, <title level="m">Choix</title></ref>, 42-43 (in French);</bibl> 
138                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2090"><title level="m">NCIDélos</title></ref>, 52-53 (in French);</bibl>
139                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2091">Chankowski 2008, no. 49 (in French; same translation as in <title level="m">NCIDélos</title>)</ref></bibl>
140            </div>
141            
142            <div type="bibliography" subtype="other">
143                <head>Bibliography</head>
144                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2095">A. Wilhelm, <title level="m">Kleine Schriften</title> III</ref>, no. 48;</bibl>
145                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2093">Wittenburg 1978</ref>, 74-83;</bibl>
146                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2094">Himmelmann 1979</ref>, 135 n. 36;</bibl> 
147                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2091">Chankowski 2008</ref>, 237-238, 258-260</bibl>
148                <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2096">Marginesu 2015</ref>, 3-22 (no. 13)</bibl>       
149            </div>
150            
151            <div type="edition" xml:lang="grc" xml:space="preserve">
152                <div n="Fragment a, face A" subtype="face" type="textpart">
153                <ab>
154                    <lb/><space extent="unknown" unit="line"/>
155                    <lb n="1"/><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/><w part="Y"><orig>ΕΠΟ</orig></w><gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/><orig>Ο</orig><gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/><orig><unclear>Ω</unclear></orig><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/><orig><unclear>Ε</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig>Ι</orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig>Τ</orig><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/> <w lemma="καί"><supplied reason="lost">κ</supplied><supplied reason="undefined" evidence="previouseditor">αὶ</supplied></w> <w lemma="μόλυβδος"><supplied reason="undefined" evidence="previouseditor">μο</supplied><supplied reason="lost">λύβδ</supplied><supplied reason="undefined" evidence="previouseditor">ωι</supplied></w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="κίσηρις">κι<supplied reason="lost">σ</supplied>ήρι<supplied reason="lost">δ</supplied>ι</w> <orig>Ι</orig><gap reason="lost" quantity="6" unit="character"/><orig>ΛΛ</orig> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ὁ"><w lemma="ἄλλος">τἆλλ<lb n="2" break="no"/><supplied reason="lost">α</supplied></w></w> 
156                    <w lemma="ποιέω">ποιήσει</w> <w lemma="κατά">κατὰ</w> <w lemma="ὁ"><w lemma="αὐτός">ταὐτὰ</w></w> <w lemma="ὁ">τοῖς</w> <w lemma="ἐν"><unclear></unclear><supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τῶι</supplied></w> <w lemma="ἱερός"><supplied reason="lost">ἱερῶ</supplied>ι</w>. <w lemma="ἐάν"><unclear></unclear><supplied reason="lost"></supplied><unclear>ν</unclear></w> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="ἐργάζομαι"><supplied reason="lost">εἰργασμέ</supplied>νοι <w lemma="εἰμί">ὦσι</w></w>, <w lemma="δοκιμάζω">δο<supplied reason="lost">κιμάσει</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost"></supplied></w> <w lemma="ἀρχιτέκτων"><supplied reason="lost">ἀρχ</supplied>ιτέκτων</w> <w lemma="ἐν"><supplied reason="lost"></supplied><unclear>ν</unclear></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τῶι</supplied></w> <w lemma="ἱερός"><supplied reason="lost"></supplied><unclear>ερ</unclear><supplied reason="lost"></supplied>ι</w> <w lemma="ἐν">ἐν</w> <placeName ref="GEIListPlace/#plc0099"><name nymRef="Δῆλος"><w lemma="Δῆλος">Δήλωι</w></name></placeName> <w lemma="πᾶς"><supplied reason="lost">π</supplied><lb n="3" break="no"/>άντας</w>
157                    <w lemma="ὁ">τοὺς</w> <w lemma="λίθος">λίθους</w>. <w lemma="ἐπειδάν">ἐπειδ<unclear></unclear><supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="δέ"><unclear>δ</unclear></w> <w lemma="δοκιμάζω"><supplied reason="lost">δ</supplied><unclear>ο</unclear><supplied reason="lost">κι</supplied>μασθῶσιν</w>, <w lemma="παραλαμβάνω">πα<supplied reason="lost">ρα</supplied>λαβὼν</w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τ</supplied>οὺς</w> <w lemma="στυλοβάτης">στυ<unclear>λ</unclear>οβ<supplied reason="lost"></supplied>τα<supplied reason="lost">ς</supplied></w> <w lemma="κεῖμαι"><supplied reason="lost">κειμ</supplied>ένους</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="περιξέω">π<unclear>ερ</unclear><supplied reason="lost">ιξεσ</supplied><supplied reason="lost">μ</supplied>ενο<unclear>ς</unclear></w> <w lemma="ὁμαλίζω"><supplied reason="lost">ὁμ</supplied><unclear>α</unclear>λι<lb n="4" break="no"/>εῖ</w> 
158                    <w lemma="κατά">κατὰ</w> <w lemma="κίων">κίο<supplied reason="lost">να</supplied></w> <w lemma="αὐτός">αὐτὸς</w> <w lemma="ἑαυτοῦ">αὑτῶι</w> <w lemma="κανών">καν<supplied reason="lost">όν</supplied>ι</w> <w lemma="λίθινος">λιθίν<supplied reason="lost">ω</supplied>ι</w> <w lemma="ὀρθός">ὀρθά</w>. <w lemma="ὁμαλίζω">ὁμαλιεῖ</w> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="καί"><supplied reason="lost">κ</supplied>α<supplied reason="lost"></supplied></w> <w lemma="ὁ">τ<unclear></unclear>ς</w> <w lemma="σπεῖρα">σ<supplied reason="lost">π</supplied>ε<unclear></unclear>ρα<supplied reason="lost">ς</supplied></w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ὁ">τοὺς</w> <w lemma="κίων">κίονας</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ὁ">τὰ</w> <w lemma="ἐπίκρανον">ἐπίκρ<supplied reason="lost">αν</supplied>α</w> <w lemma="ἀπό">ἀπὸ</w>
159	                <lb n="5"/><w lemma="λείστριον">λιστ<supplied reason="lost">ρ</supplied>ίο</w> <w lemma="μή">μὴ</w> <w lemma="ἐλάττων">ἔλαττον</w> <w lemma="ἤ"></w> <w lemma="ἐπί">ἐπὶ</w> <w lemma="ἡμιπόδιον">ἡμιπόδιον</w> <w lemma="κύκλος">κύκλωι</w> <w lemma="ἅπας">ἅπαν<unclear>τα</unclear></w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="καθίζω">καθιεῖ</w> <w lemma="εἰς">εἰς</w> <w lemma="ἕδρα">ἕδραν</w> <w lemma="ὅμοιος">ὁμοίως</w> <w lemma="πανταχῆ">πανταχῆι</w>. <w lemma="τετραίνω"><unclear>τ</unclear>ετρᾶναι</w> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ὁ">το<unclear>ῖς</unclear></w>                   
160                    <lb n="6"/><w lemma="ἐμπόλιον">ἐμπολίοις</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="μολυβδοχοέω">μολυβδοχοῆσαι</w> <w lemma="ὡς">ὡς</w> <w lemma="ἄν">ἂν</w> <w lemma="ὁ"></w> <w lemma="ἀρχιτέκτων">ἀρχιτέκτων</w> <w lemma="κελεύω">κελεύ<supplied reason="lost">η</supplied>ι</w>. <w lemma="καί">καὶ</w> <rs type="economic"><w lemma="ἀποδίδωμι">ἀποδώσ<supplied reason="lost">ε</supplied>ι</w></rs> <w lemma="ἵστημι">ἑστηκότας</w> <w lemma="ὀρθός">ὀρθοὺς</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ὑγιής">ὑγιε<supplied reason="lost">ῖς</supplied></w> <w lemma="καί"><supplied reason="lost">κ</supplied>α<supplied reason="lost"></supplied></w> <w lemma="ἴσου">ἴσου<lb n="7" break="no"/><unclear>ς</unclear></w> 
161                    <w lemma="ἀλλήλων"><unclear></unclear>λλήλοις</w> <w lemma="κατά">κατὰ</w> <w lemma="κεφαλή">κεφαλὴν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ὀρθός">ὀρθοὺς</w> <w lemma="πρός">πρὸς</w> <w lemma="ὁ">τὸν</w> <w lemma="διαβήτης">διαβήτην</w> <w lemma="πανταχῆ">πανταχῆι</w>. <w lemma="τίθημι">θήσει</w> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="ὁ"><unclear>τ</unclear>ο<supplied reason="lost"></supplied>ς</w> <w lemma="λίθος"><supplied reason="lost">λ</supplied>ίθους</w> <w lemma="πᾶς">π<unclear></unclear><supplied reason="lost">ν</supplied>τας</w> <w lemma="πάρειμι">πα<supplied reason="lost">ρόντο</supplied><unclear>ς</unclear></w> <w lemma="ὁ">τοῦ</w> <w lemma="ὑπαρχιτέκτων">ὑπ<lb n="8" break="no"/>αρχιτέκτονος</w>. 
162                    <w lemma="ἐπειδάν">ἐπειδὰν</w> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="σύγκειμαι">συγκείμενα <w lemma="εἰμί"><unclear>ἦι</unclear></w></w> <w lemma="πᾶς">πάντ<supplied reason="lost">α</supplied></w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="μεταξύ">μεταξὺ</w> <w lemma="τίθημι">τιθέμε<supplied reason="lost">να</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τὰ</supplied></w> <w lemma="ἐμπόλιον"><supplied reason="lost" cert="low">ἐμπόλια</supplied></w> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/><orig>Υ</orig><gap reason="lost" quantity="12" unit="character"/> <rs type="economic"><w lemma="παρέχω">παρέξ<lb n="9" break="no"/>ει</w></rs> 
163                    <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="αὐτός">αὐτὸς</w> <w lemma="ἑαυτοῦ">αὑτῶι</w> <w lemma="ὁ"></w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω">μισθωσά<supplied reason="lost">μ</supplied>εν<supplied reason="lost">ο</supplied>ς</w></rs> <w lemma="ὁ">τὸ</w> <w lemma="ἔργον">ἔργον</w> <w lemma="πᾶς">πά<unclear>ν</unclear>τα</w> <w lemma="ὅσος">ὅσων</w> <w lemma="ἄν"><supplied reason="lost">ἂν</supplied></w> <w lemma="δέω"><supplied reason="lost">δ</supplied>έηται</w> <w lemma="πρός">πρὸς</w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τ</supplied></w> <w lemma="ἔργον"><supplied reason="lost"></supplied>ρ<supplied reason="lost">γον</supplied></w> <w lemma="πλήν">πλὴν</w> <w lemma="ἐμπόλιον"><supplied reason="lost">ἐμπ</supplied>ο<supplied reason="lost">λίων</supplied></w> <w lemma="καί"><supplied reason="lost">κ</supplied>αὶ</w> <w lemma="μόλυβδος">μο<lb n="10" break="no"/>λύβδου</w>. 
164                    <w lemma="ὁ">τοῦ</w> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="παράδειγμα">παραδείγματος</w> <w lemma="ὁ">τοῦ</w> <w lemma="ποιέω">πεποιημέ<unclear>νο</unclear></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τ</supplied>οῦ</w> <w lemma="ἐπίχρανον"><unclear></unclear><supplied reason="lost">π</supplied>ικράνου</w> <w lemma="εἰμί"><supplied reason="lost">ἔστα</supplied>ι</w> <w lemma="μίσθωσις"><unclear>μί</unclear>σθ<supplied reason="lost">ωσις</supplied></w> <w lemma="κατά"><supplied reason="lost">κατὰ</supplied></w> <w lemma="λόγος"><supplied reason="lost">λόγον</supplied></w> <w lemma="ὁ">τοῦ</w> <rs type="economic"><w lemma="ἀργύριον"><supplied reason="lost">ἀρ</supplied>γυρίο<lb n="11" break="no"/>υ</w></rs>, 
165                    <w lemma="ὅσος">ὅσου</w> <w lemma="ἀν">ἀμ</w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω">μισθωθῆι</w></rs> <w lemma="ὁ">τὸ</w> <w lemma="ἔργον">ἔργο<supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="ὅτι">ὅτ<supplied reason="lost">ι</supplied></w> <w lemma="ἄν">ἂν</w> <w lemma="τάσσω">τάξει</w> <w lemma="ὁ"></w> <w lemma="ἀρχιτέκτων">ἀρχιτέ<supplied reason="lost">κ</supplied>των</w>. <w lemma="κομίζω">κομιεῖ</w> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ὁ">τὸ</w> <w lemma="παράδειγμα">παρά<supplied reason="lost">δειγμα</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">το</supplied></w> <w lemma="ἐπίκρανον">ἐπικράνου</w>
166                    <lb n="12"/><w lemma="εἰς">εἰς</w> <placeName ref="GEIListPlace/#plc0099"><name nymRef="Δῆλος"><w lemma="Δῆλος">Δῆλ<supplied reason="lost">ον</supplied></w></name></placeName> <w lemma="ὁ"></w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω">μισθωσάμενος</w></rs> <w lemma="ὁ">τὸ</w> <w lemma="ἔργον">ἔργον</w> <rs type="economic"><w lemma="τέλος">τέ<supplied reason="lost">λ</supplied>εσι</w></rs> <w lemma="ὁ">τοῖς</w> <w lemma="ἑαυτοῦ">αὑτοῦ</w> <w lemma="ὑγιής">ὑγιὲ<surplus>ι</surplus><unclear>ς</unclear></w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τίθημι">θήσει</w> <w lemma="καθάπερ">καθάπερ</w> <w lemma="περί">περὶ</w> <w lemma="ὁ">τῶν</w> <w lemma="ἄλλος">ἄλλων</w> <w lemma="γράφω">γέ<lb n="13" break="no"/>γραπται</w>, 
167                    <w lemma="παραλαμβάνω">παραλαβὼν</w> <w lemma="ὑγιής">ὑγιὲ<surplus>ι</surplus><unclear>ς</unclear></w> <placeName ref="GEIListPlace/#plc0003"><name nymRef="Ἀθῆναι"><w lemma="Ἀθῆναι">Ἀθήνησι</w></name></placeName>. <w lemma="ὁ">τῶι</w> <w lemma="τε">τε</w> <w lemma="ὑπαρχιτέκτων"><supplied reason="lost"></supplied>παρχιτέκτονι</w> <rs type="economic"><w lemma="συντελέω">συντελεῖ</w></rs> <w lemma="εἰς">εἰς</w> <w lemma="ὁ">τὸμ</w> <rs type="economic"><w lemma="μισθός">μι<unclear>σ</unclear><supplied reason="lost">θὸν</supplied></w></rs> <w lemma="ἀπό">ἀπὸ</w> <w lemma="ὁ">τῆς</w> <w lemma="ἡμέρα">ἡμ<supplied reason="lost">έρ</supplied>α<lb n="12" break="no"/>ς</w> 
168                    <w lemma="ὅς">ἧς</w> <w lemma="ἄν">ἂν</w> <w lemma="ἄρχω">ἄρξηται</w> <w lemma="ἐν">ἐν</w> <placeName ref="GEIListPlace/#plc0099"><name nymRef="Δῆλος"><w lemma="Δῆλος">Δήλωι</w></name></placeName> <w lemma="ἐργάζομαι"><supplied reason="lost">ρ</supplied>γάζεσθαι</w>, <w lemma="ἕως">ἕως</w> <w lemma="ἄν">ἂν</w> <w lemma="ὁ">ἐπιτελέσηι</w> <w lemma="ὁ">τὸ</w> <w lemma="ἔργον">ἔργον</w> <w lemma="ὅς"></w> <w lemma="ἄν">ἂν</w> <w lemma="εἰμί">ἦι</w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω"><supplied reason="lost">μεμι</supplied>σθωμ<supplied reason="lost">ένος</supplied></w></rs>, <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τὸ</supplied></w> <w lemma="τέταρτος"><supplied reason="lost">τέταρτον</supplied></w>
169                    <lb n="15"/><w lemma="ὁ">τοῦ</w> <rs type="economic"><w lemma="ἀργύριον">ἀργυρίου</w></rs>, <w lemma="καθάπερ">καθάπερ</w> <w lemma="ὁ">τοῖ<unclear>ς</unclear></w> <w lemma="ὁ">τοὺς</w> <w lemma="ὀρθοστάτης">ὀρθοστάτ<supplied reason="lost">α</supplied>ς</w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω">μεμισθωμένοις</w></rs> <w lemma="ἐν">ἐν</w> <w lemma="ὁ">ταῖς</w> <rs type="economic"><w lemma="συγγραφή">συγ<supplied reason="lost">γρ</supplied>α<supplied reason="lost">φαῖς</supplied></w></rs> <w lemma="γράφω"><supplied reason="lost">γέγραπται</supplied></w>. <w lemma="οὗτος"><supplied reason="lost">ταῦ</supplied><lb n="16" break="no"/>τα</w> 
170                    <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="ποιέω">ποιήσας</w> <w lemma="ἅπας">ἅπαντα</w> <w lemma="δόκιμος">δόκιμα</w> <w lemma="κατά">κατὰ</w> <w lemma="ὁ">τὴν</w> <rs type="economic"><w lemma="συγγραφή">συγγραφὴν</w></rs> <w lemma="ἀποδείκνυμι">ἀπο<supplied reason="lost">δει</supplied>ξάτω</w> <w lemma="ὁ">τοῖ<unclear>ς</unclear></w> <rs type="economic"><w lemma="νεωποιός">ναοποιοῖς</w></rs> <w lemma="καί"><supplied reason="lost">καὶ</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τῶι</supplied></w> <w lemma="ἀρχιτέκτων"><supplied reason="lost"></supplied>ρχιτ<supplied reason="lost">έκτον</supplied><lb n="17" break="no"/><supplied reason="lost">ι</supplied></w> 
171                    <w lemma="ὁ"></w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω">μισθωσάμενος</w></rs> <w lemma="ὁ">τὸ</w> <w lemma="ἔργον">ἔργ<supplied reason="lost">ο</supplied>ν</w> <w lemma="τέλος">τέλος</w> <w lemma="ἔχω">ἔχον<unclear>τ</unclear>α</w> <w lemma="ὀκτώ">ὀκτὼ</w> <w lemma="μείς">μηνῶν</w> <w lemma="ἀπό">ἀπὸ</w> <w lemma="ὁ">τοῦ</w> <w lemma="χρόνος">χρόνου</w> <w lemma="ὅς">οὗ</w> <w lemma="ἄν">ἂμ</w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω">μισθώσηται</w></rs>. <w lemma="ὁ">τοὺ<supplied reason="lost">ς</supplied></w> <w lemma="δέ"><supplied reason="lost">δὲ</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="ἐγγυητής"><supplied reason="lost">ἐγγυη</supplied><lb n="18" break="no"/>τὰς</w></rs> 
172                    <w lemma="καθίστημι">καθιστάναι</w> <w lemma="κατά">κατὰ</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="1000">Χ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἀξιόχρεως">ἀξιόχρεως</w>. <w lemma="ἐάν">ἐὰν</w> <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="μή">μὴ</w> <w lemma="ποιέω">πο<supplied reason="lost">ι</supplied>ήσε<supplied reason="lost">ι</supplied></w> <w lemma="ἐν"><supplied reason="lost"></supplied>ν</w> <w lemma="ὁ">τῶι</w> <w lemma="χρόνος">χρόνωι</w> <w lemma="δόκιμος">δόκιμα</w> <w lemma="κατά">κ<unclear>α</unclear><supplied reason="lost">τὰ</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τὴν</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="συγγραφή">συγγ<supplied reason="lost">ραφήν</supplied></w></rs>, <rs type="economic"><w lemma="ἀποτίνω"><supplied reason="lost"></supplied><lb n="19" break="no"/>ποτινέτω</w></rs> 
173                    <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="10">Δ</num> <g type="dipunct"/> <rs type="economic"><w lemma="δραχμή">δραχμ<supplied reason="lost"></supplied>ς</w></rs> <w lemma="ὁ">τῆς</w> <w lemma="ἡμέρα">ἡμέρας</w> <w lemma="ἕκαστος">ἑκά<supplied reason="lost">σ</supplied>τη<supplied reason="lost">ς</supplied></w> <w lemma="ἕως">ἕως</w> <w lemma="ἄν">ἂν</w> <w lemma="ποιέω">πο<supplied reason="lost">ιή</supplied>σει</w> <w lemma="δόκιμος">δόκιμα</w> <w lemma="κατά">κατὰ</w> <w lemma="ὁ">τὴν</w> <rs type="economic"><w lemma="συγγραφή">συγγραφήν</w></rs>, <rs type="economic"><w lemma="εἰσπράσσω">εἰσπρ<supplied reason="lost">ατ</supplied>τό<lb n="20" break="no"/>ντων</w></rs> 
174                    <w lemma="δέ">δὲ</w> <w lemma="αὐτός">αὐτὸν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ὁ">το<supplied reason="lost"></supplied>ς</w> <rs type="economic"><w lemma="ἐγγυητής"><supplied reason="lost">ἐγγ</supplied>υητὰς</w></rs> <w lemma="ὁ">οἱ</w> <rs type="economic"><w lemma="νεωποιός">ναοποιοὶ</w></rs> <w lemma="οὗτος">τ<supplied reason="lost">ο</supplied><supplied reason="lost">τ</supplied>ο</w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τὸ</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="ἀργύριον"><supplied reason="lost"></supplied>ργύριον</w></rs> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ὁ"><w lemma="ἄλλος">τἆλλα</w></w> <w lemma="ποιέω">ποιούντων</w> <w lemma="καθάπερ">καθάπ<supplied reason="lost">ε</supplied>ρ</w> <w lemma="ὁ">το<lb n="21" break="no"/>ῖς</w> 
175                    <w lemma="ἄλλος">ἄλλοις</w> <rs type="economic"><w lemma="μισθωτής">μισθωταῖς</w></rs> <w lemma="καί"><supplied reason="lost">κ</supplied>α<supplied reason="lost"></supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="ἐγγυητής">ἐγγυηταῖς</w></rs> <w lemma="ὁ">τῶν</w> <w lemma="ἔργον"><supplied reason="lost">ργ</supplied>ων</w> <w lemma="ἐν"><supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τῆι</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="συγγραφή"><supplied reason="lost">συγ</supplied>γραφ<unclear>ῆι</unclear></w></rs> <w lemma="γράφω">γέ<supplied reason="lost">γραπτ</supplied>αι</w>. <w lemma="ὁ">τοῦ</w> <w lemma="δέ">δὲ</w> <rs type="economic"><w lemma="ἀργύριον">ἀργυρίου</w></rs> <w lemma="λαμβάνω">λή<lb n="22" break="no"/>ψεται</w> 
176                    <w lemma="ὁ">τὸ</w> <w lemma="μέν">μὲν</w> <w lemma="ἥμυσυς">ἥμυσυ</w> <w lemma="ἐπειδάν">ἐπειδὰν</w> <w lemma="ὁ">τοὺς</w> <rs type="economic"><w lemma="ἐγγυητής">ἐγ<supplied reason="lost">γυ</supplied>η<supplied reason="lost">τ</supplied>ὰς</w></rs> <w lemma="καθίστημι"><supplied reason="lost">κ</supplied>ατ<supplied reason="lost">αστήσει</supplied></w>, <w lemma="ὁ">τ<supplied reason="lost">οῦ</supplied></w> <w lemma="δέ"><supplied reason="lost">δ</supplied></w> <w lemma="λοιπός">λοιποῦ</w> <w lemma="ὁ">τὸ</w> <w lemma="ἥμυσυς">ἥμισυ</w> <w lemma="ἐπειδάν">ἐπειδὰν</w> <w lemma="ἐξεργάζομαι">ἐξειργασ<lb n="23" break="no"/><supplied reason="lost">μ</supplied>ένα <w lemma="εἰμί">ἦι</w></w> 
177                    <w lemma="ὁ">τῶν</w> <w lemma="ἔργον">ἔργων</w> <w lemma="ὁ">τὰ</w> <w lemma="ἥμυσυς">ἡμί<supplied reason="lost">σ</supplied>η</w>, <w lemma="ὁ">τὸ</w> <w lemma="δέ">δ<supplied reason="lost"></supplied></w> <w lemma="λοιπός"><supplied reason="lost">λοιπ</supplied><supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="ἐπειδάν">ἐπειδὰ<supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="πᾶς"><supplied reason="lost">πάντα</supplied></w> <w lemma="τέλος">τέλος</w> <w lemma="ἔχω">ἔχον<supplied reason="lost">τα</supplied></w> <w lemma="δείκνυμι"><supplied reason="lost">δείξει</supplied></w><supplied reason="lost">.</supplied> <w lemma="ἐάν"><supplied reason="lost"></supplied>ὰν</w> <w lemma="δέ">δ<supplied reason="lost"></supplied></w> <w lemma="τις"><supplied reason="lost">τι</supplied></w> <w lemma="ἀντιλέγω"><supplied reason="lost">ἀντιλέ</supplied><unclear>γ</unclear>ωσ<lb n="24" break="no"/><supplied reason="lost">ιν</supplied></w> 
178                    <w lemma="ὁ">οἱ</w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω">μεμισθωμένοι</w></rs> <w lemma="πρός">πρὸς</w> <w lemma="ἀλλήλων"><supplied reason="lost"></supplied>λλήλ<supplied reason="lost">ους</supplied></w> <w lemma="περί">πε<supplied reason="lost">ρὶ</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τ</supplied>ῶν</w> <w lemma="ἔργον">ἔργων</w> <w lemma="κρίνω"><supplied reason="lost">κρινοῦσιν</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">οἱ</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="νεωποιός"><supplied reason="lost">ναοποιοί</supplied></w></rs> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <w lemma="κεφάλαιον"><supplied reason="lost">κεφ</supplied><supplied reason="lost">λα</supplied>ιον</w>
179                    <lb n="25"/><w lemma="ἀργύριον"><supplied reason="lost">ἀρ</supplied>γυρίου</w> <w lemma="μίσθωμα">μισθωμάτων</w> <w lemma="ὁ">τῶ<supplied reason="lost">μ</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω">μισθωθέ<supplied reason="lost">ντ</supplied>ω<supplied reason="lost">ν</supplied></w></rs> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <w lemma="ἱερός">ἱε<lb n="26" break="no"/><supplied reason="lost" cert="low">ρὰ</supplied></w> 
180                    <rs type="economic"><w lemma="ἀναλίσκω">ἀνηλωμένα</w></rs> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="4925">ΧΧΧΧ𐅅ΗΗΗΗΔΔ𐅃</num> <g type="dipunct"/> <gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/><orig>ΕΥ</orig><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/><orig>Τ</orig><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/><orig>ΩΟ</orig> <gap reason="lost" quantity="21" unit="character" precision="low"/> <w lemma="ἐπί"><supplied reason="lost">ἐπὶ</supplied></w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τῆ</supplied>ς</w> <w lemma="Αἰγηίς">Αἰγηίδο<lb n="27" break="no"/><supplied reason="lost">ς</supplied></w> 
181                    <w lemma="δεύτερος"><supplied reason="lost">δευ</supplied>τέρας</w> <w lemma="πρυτανεία">πρυτανείας</w>, <w lemma="κυρωτής">κυρωτὴς</w> <w lemma="ἐκ"><supplied reason="lost">κ</supplied></w> <w lemma="ὁ">τῶ<supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="πρύτανις"><unclear>π</unclear><supplied reason="lost">ρυτάνεων</supplied></w> <w lemma="οὗτος"><supplied reason="lost">το</supplied>ύτω<supplied reason="lost">ν</supplied></w> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>, <w lemma="Βοηδρομιών">Βοηδρομ<lb n="27" break="no"/>ιῶνος</w>
182                    <w lemma="τρίτος">τρίτηι</w> <w lemma="ἵστημι">ἱσταμένου</w>, <w lemma="δικαστήριον">δικαστήριο<supplied reason="lost">ν</supplied></w> <gap reason="lost" quantity="10" unit="character"/><orig>ον</orig> <g type="dipunct"/> <w lemma="λίθος">λ<supplied reason="lost">ίθους</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω"><supplied reason="lost">ἐμισθώσατο</supplied></w></rs> <w lemma="σύμπας"><supplied reason="lost">σύμπαν</supplied>τας</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="667">𐅅Η𐅄Δ𐅃ΙΙ,</num> 
183	                <lb n="29"/><w lemma="ὁ">τὸν</w> <w lemma="λίθος">λίθον</w> <w lemma="ἕκαστος">ἕκαστον</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="6">Δ𐅂</num>  <g type="dipunct"/> <w lemma="κεφάλαιον">κεφάλαιον</w> <rs type="economic"><w lemma="ἀργύριον">ἀργυ<supplied reason="lost">ρ</supplied><supplied reason="lost">ου</supplied></w></rs> <w lemma="λίθος"><supplied reason="lost">λίθων</supplied></w> <w lemma="οὗτος"><supplied reason="lost">τ</supplied>ούτω<supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="ἅπας"><supplied reason="lost">ἁπάντων</supplied></w> <supplied reason="lost"><g type="dipunct"/></supplied> <num type="acrophonic" value="7337"><supplied reason="lost">ΤΧΗΗΗΔΔΔ𐅃𐅂𐅂</supplied></num> <g type="dipunct"/> <rs type="economic"><w lemma="μισθωτής">μισθωτὴς</w></rs> <persName type="private" ref="GEIListPers/#pvt0229"><name nymRef="Κάνων"><w lemma="Κάνων">Κ<lb n="30" break="no"/>άνων</w></name> <persName type="private" ref="GEIListPers/#pvt0230"><name nymRef="Διονυσόδωρος"><w lemma="Διονυσόδωρος">Διονυσοδώρου</w></name></persName> <rs ref="GEIListPlace/#plc0100" type="ethnic"><w lemma="Θεσπιεύς">Θεσπι<supplied reason="lost">ε</supplied><unclear>ς</unclear></w></rs></persName>· 
184                    <rs type="economic"><w lemma="ἐγγυητής">ἐγγυ<supplied reason="lost">ηταὶ</supplied></w></rs> <gap reason="lost" quantity="9" unit="character"/><w part="F">οκράτου</w> <gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/><w part="F">ίδη<supplied reason="lost">ς</supplied></w><supplied reason="lost">,</supplied> <persName type="private" ref="GEIListPers/#pvt0231"><name nymRef="Νικόδημος"><w lemma="Νικόδημος"><supplied reason="lost" cert="low">Νικόδ</supplied>ημος</w></name> <persName type="private" ref="GEIListPers/#pvt0232"><name nymRef="Πίστων"><w lemma="Πίστων">Πίστωνος</w></name></persName> <rs ref="GEIListPlace/#plc0101" type="demotic"><w lemma="Ἀθμονεύς"><lb n="31" break="no"/>θμονεύς</w></rs></persName>,
185                    <persName type="private" ref="GEIListPers/#pvt0233"><name nymRef="Πυργίων"><w lemma="Πυργίων">Πυργίων</w></name> <persName type="private" ref="GEIListPers/#pvt0234"><name nymRef="Γνάθιος"><w lemma="Γνάθιος">Γναθίου</w></name></persName> <rs ref="GEIListPlace/#plc0070" type="demotic"><w lemma="Ἀφιδναῖος">Ἀφι<supplied reason="lost">δ</supplied>ναῖο<supplied reason="lost">ς</supplied></w></rs></persName><supplied reason="lost">,</supplied> <gap reason="lost" quantity="10" unit="character"/> <persName type="private" ref="GEIListPers/#pvt0235"><name nymRef="Οἰνόστρατος"><w lemma="Οἰνόστρατος">Οἰνοστρά<unclear>τ</unclear>ο<unclear>υ</unclear></w></name></persName> <rs ref="GEIListPlace/#plc0068" type="demotic"><w lemma="Ἀναγυράσιος"><supplied reason="lost">ν</supplied>α<supplied reason="lost">γ</supplied>υ<supplied reason="lost">ράσιος</supplied></w></rs>, <persName type="private" ref="GEIListPers/#pvt0236"><name nymRef="Θουκυδίδης"><w lemma="Θουκυδίδης">Θουκυδίδης</w></name> <persName type="private" ref="GEIListPers/#pvt0237"><name nymRef="Ἀλκισθένης"><w lemma="Ἀλκισθένης">Ἀλκισ<lb n="32" break="no"/>θένους</w></name></persName> <rs ref="GEIListPlace/#plc0070" type="demotic"><w lemma="Ἀφιδναῖος">Ἀφιδναῖος</w></rs></persName>. 
186                    <w lemma="μέτρον">μέτρα</w> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τῶ</supplied>ν</w> <w lemma="λίθος"><supplied reason="lost">λί</supplied>θων</w> <w lemma="πᾶς"><supplied reason="lost">πάντων</supplied></w> <w lemma="ὅδε"><supplied reason="lost">τ</supplied>άδε</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="λίθος">λίθους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="2">ΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τέσσαρες">τεττάρωμ</w> <w lemma="πούς">πο<supplied reason="lost">δ</supplied>ῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="πέντε">πέντε</w>
187                    <lb n="33"/><w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="τέσσαρες">τεττάρωμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλου</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="6">𐅃Ι</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τέσσαρες">τεττάρωμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ἡμιπόδιον">ἡμιπ<lb n="34" break="no"/>οδίου</w>, 
188                    <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="τέσσαρες">τεττάρωμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="πέντε">πέντε</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="16">Δ𐅃Ι</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τέσσαρες">τεττάρωμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτ<lb n="35" break="no"/>ος</w> 
189                    <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="8">𐅃ΙΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τέσσαρες">τεττάρωμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="πέντε">πέντε</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδο<lb n="36" break="no"/>ῖν</w> 
190                    <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="8">𐅃ΙΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τέσσαρες">τεττάρωμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w>
191                    <lb n="37"/><w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="8">𐅃ΙΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τέσσαρες">τεττάρωμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="παλαστή">παλαστῆς</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶ<lb n="38" break="no"/>ν</w> 
192                    <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="8">𐅃ΙΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τέσσαρες">τεττάρωμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="πέντε">πέντε</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτ<lb n="39" break="no"/>έρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="8">𐅃ΙΙΙ</num>
193                    <del rend="erasure"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></del> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δέκα">δέκα</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">κ<supplied reason="lost">α</supplied></w> <w lemma="τρεῖς">τ<supplied reason="lost">ρι</supplied>ῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δα<supplied reason="lost">κ</supplied>τύλ<lb n="40" break="no"/>ων</w>. 
194                    <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="8">𐅃ΙΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="παλαστή">παλαστῶν</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτ<lb n="41" break="no"/>ύλων</w> 
195                    <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="3">ΙΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκο<supplied reason="lost">ς</supplied></w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλου</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδο<supplied reason="lost"></supplied>ν</w> <w lemma="καί"><supplied reason="lost">κ</supplied>αὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακ<supplied reason="lost">τύ</supplied>λων</w>.
196                    <lb n="42"/><w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="5"><unclear>𐅃</unclear></num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δ<unclear>α</unclear>κ<supplied reason="lost">τ</supplied>ύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w>. <w lemma="ἕτερος"><supplied reason="lost">τ</supplied>έρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="5"><unclear>𐅃</unclear></num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μ<supplied reason="lost"></supplied>κος</w> <w lemma="δύο">δυ<lb n="43" break="no"/>οῖμ</w> 
197                    <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="18">Δ𐅃ΙΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w>
198                    <lb n="44"/><w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="παλαστή">παλαστῶν</w>, <w lemma="πλάτος">πλ<supplied reason="lost"></supplied>τος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρου<supplied reason="lost">ς</supplied></w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="4">ΙΙΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="πέντε">πενθ᾽</w> <w lemma="ἡμιπόδιον">ἡμιποδί<lb n="45" break="no"/>ων</w> 
199                    <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλου</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖ<supplied reason="lost">μ</supplied></w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρου<supplied reason="lost">ς</supplied></w> <supplied reason="lost"><g type="dipunct"/></supplied> <num type="acrophonic" value="4"><supplied reason="lost">Ι</supplied>ΙΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">κα<lb n="46" break="no"/></w> 
200                    <w lemma="ἐννέα">ἐννέα</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο"><supplied reason="lost">δυ</supplied>οῖ<supplied reason="lost">μ</supplied></w> <w lemma="πούς">ποδοῖ<supplied reason="lost">ν</supplied></w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρου<supplied reason="lost">ς</supplied></w> <supplied reason="lost"><g type="dipunct"/></supplied> <num type="acrophonic" value="10">Δ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w>
201                    <lb n="47"/><w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δύο">δυοῖν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλοιν</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="8">𐅃ΙΙ<supplied reason="lost">Ι</supplied></num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">κ<lb n="48" break="no"/><supplied reason="lost">αὶ</supplied></w> 
202                    <w lemma="δάκτυλος">δακτύλου</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="18">Δ𐅃ΙΙ<supplied reason="lost">Ι</supplied></num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <supplied reason="lost"><g type="dipunct"/></supplied> <w lemma="ἕτερος"><supplied reason="lost">ἑτ</supplied><lb n="49" break="no"/>έρους</w> 
203                    <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="31">ΔΔΔΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="ἕξ"><unclear></unclear>ξ</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρ<lb n="50" break="no"/>ους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="472">ΗΗΗΗ𐅄ΔΔΙΙ</num> 
204                    <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="πούς">πο<supplied reason="lost">δ</supplied>ῶν</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>. <w lemma="πάχος">πά<supplied reason="lost">χ</supplied>ος</w> <w lemma="οὗτος">οὗτ<supplied reason="lost">ο</supplied><unclear>ι</unclear></w> <w lemma="ἅπας">ἅπαν<lb n="51" break="no"/>τες</w> 
205                    <w lemma="ποδιαῖος">ποδιαῖοι</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="5">𐅃</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκο<supplied reason="lost">ς</supplied></w> <w lemma="πέντε">πέντε</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶ<unclear>ν</unclear></w> <w lemma="παλαστή">παλαστῶ<supplied reason="lost">ν</supplied></w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τρι<lb n="52" break="no"/>ῶν</w> 
206                    <w lemma="παλαστή">παλαστῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δύο">δυοῖν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλοιν</w> <supplied reason="lost"><g type="dipunct"/></supplied> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="2">ΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="τέσσαρες">τεττάρωμ</w> <w lemma="πούς">ποδῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="παλαστή">πα<supplied reason="lost">λασ</supplied>τ<supplied reason="lost">ῶν</supplied></w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δάκτυλος">δ<lb n="53" break="no"/>ακτύλου</w>, 
207                    <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖν</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶμ</w> <w lemma="παλαστή">πα<supplied reason="lost">λ</supplied>αστῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δύο">δυοῖν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλοιν</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="4">ΙΙΙΙ</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος"><supplied reason="lost">μῆ</supplied>κο<supplied reason="lost">ς</supplied></w> <w lemma="δύο"><supplied reason="lost">δυ</supplied>οῖμ</w> <w lemma="πούς">π<lb n="54" break="no"/>ο<supplied reason="lost">δ</supplied>οῖν</w> 
208                    <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="παλαστή">παλαστῶν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="δύο">δυοῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="τρεῖς">τριῶν</w> <w lemma="παλαστή">παλαστῶν</w> <w lemma="καί"><supplied reason="lost">κ</supplied>αὶ</w> <w lemma="δύο">δυο<lb n="55" break="no"/><supplied reason="lost"></supplied><unclear>ν</unclear></w> 
209                    <w lemma="δάκτυλος">δακτύλοιν</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="πάχος">πάχος</w> <w lemma="οὗτος">οὗτοι</w> <w lemma="ἅπας">ἅπαντες</w> <w lemma="ποδιαῖος">ποδιαῖοι</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δύο">δυοῖν</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλοιν</w> <g type="dipunct"/> <w lemma="ἕτερος">ἑτέρους</w> <g type="dipunct"/> <num type="acrophonic" value="6">𐅃Ι</num> <g type="dipunct"/> <w lemma="μῆκος">μῆκος</w> <w lemma="ὀκτώ">ὀκτὼ</w> <w lemma="πούς">π<lb n="56" break="no"/>οδῶν</w> 
210                    <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δέκα">δέκα</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλων</w>, <w lemma="πλάτος">πλάτος</w> <w lemma="παλαστή">παλαστῶν</w> <w lemma="ἐννέα">ἐνν<unclear>έα</unclear></w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δάκτυλος">δακτύλοιν</w> <w lemma="δύο">δυοῖν</w>, <w lemma="πάχος">πάχος</w> <w lemma="δύο"><unclear>δυ</unclear><supplied reason="lost">ο</supplied>ῖμ</w> <w lemma="πούς">ποδοῖν</w> <w lemma="καί">καὶ</w> <w lemma="δύο">δυ<lb n="57" break="no"/>οῖν</w> 
211                    <w lemma="δάκτυλος">δακτύλοιν</w>. <w lemma="ὅδε"><unclear>α</unclear><supplied reason="lost">ἵδε</supplied></w> <w lemma="ὁ">α<supplied reason="lost"></supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="συγγραφή">συγγρα<supplied reason="lost">φ</supplied><unclear>α</unclear></w></rs> <w lemma="κατά">καθ᾽</w> <w lemma="ὅς">ἃς</w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω">ἐμισθώθησαν</w></rs>· <w lemma="οὗτος">τούτους</w>. <orig>Ε</orig><gap reason="lost" quantity="10" unit="character"/> <w lemma="ὁ"><supplied reason="lost">τὸν</supplied></w> <rs type="economic"><w lemma="μισθόω"><unclear>μισ</unclear>θω<unclear>σ</unclear><supplied reason="lost">άμε</supplied>νο<lb n="58" break="no"/><supplied reason="lost">ν</supplied></w></rs> 
212                    <w lemma="ἐμπήγνυμι">ἐμπά<supplied reason="lost" cert="low">ξ</supplied><unclear>α</unclear>ι</w> <w lemma="ἐπί">ἐπὶ</w> <w lemma="θάλασσα">θάλατ<supplied reason="lost">ταν</supplied></w> <gap reason="lost" quantity="10" unit="character"/><w part="F"><unclear>Ω</unclear>Ι</w> <w lemma="ἐπί">ἐπὶ</w> <w lemma="ὁ">τῶι</w> <w lemma="χῶμα">χώματι</w> <w lemma="μή">μὴ</w> <w lemma="πλέων">π<supplied reason="lost">λ</supplied>έον</w> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
213                    <lb n="59"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
214                </ab>
215                </div>
216            </div>
217            
218            <div type="apparatus" xml:lang="en">
219                <head>Apparatus criticus</head>
220                <p> l. 1: At the beginning of this line, 51 letters are not readable or hardly
221                    readable (<bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2090"><title level="m"
222                                >NCIDélos</title></ref>, 51</bibl>). l. 10: After examination of the
223                    stone, Himmelmann reads <foreign xml:lang="grc"><gap reason="lost" quantity="4"
224                            unit="character"/><orig>Ι</orig><gap reason="lost" quantity="1"
225                            unit="character"/>
226                        <orig>ΙΣ</orig><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"
227                            /><orig>Ο</orig><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"
228                        /></foreign> The <foreign xml:lang="grc">Ο</foreign> could also be <foreign
229                        xml:lang="grc">Ω</foreign>. Since the following words <foreign
230                        xml:lang="grc"><supplied reason="lost">κατὰ λόγο</supplied>ν</foreign> were
231                    restored as pure conjecture, Himmelmann rejects this part of l. 10 as a firm
232                    basis for restoration (<bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2094">Himmelmann 1979</ref>, 135 n. 36</bibl>; <bibl><ref
233                            target="GEIBibl/#bibl0041"><title level="j">SEG</title></ref> 29
234                        145</bibl>; <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2090"><title level="m"
235                                >NCIDélos</title></ref>, 51</bibl>). </p>    
236            </div>
237            
238            <div type="translation" xml:lang="en" xml:space="preserve">
239                <head>Translation</head>
240                <lb/><p><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> with lead and pumice stone <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> and he <supplied reason="explanation">the contractor</supplied> will do the rest in the same way as for the things which are in the sanctuary. When those will be made, the architect will check all the stones in the sanctuary of Delos. When these will be checked, after taking the blocks of the stylobate and polishing them, he <supplied reason="explanation">the contractor</supplied> will level them personally, at right angles to the column, with a stone rule. He will level also all the moulded bases, all the shafts and all capitals, with a chisel, on a circumference of at least half a foot and he will put them on a surface everywhere in the same way. He will also make the holes for the <foreign xml:lang="grc-Latn">empolia</foreign> and he will fix <supplied reason="subaudible">them</supplied> with the molten lead, as the architect will order. Besides this, he will present <supplied reason="subaudible">some stones</supplied> arranged straight, intact, equal to each other at the top <supplied reason="explanation">of the same height</supplied> and everywhere straight to the level. He will place all the stones in the presence of the vice-architect. When all the things will be arranged and in the meantime <supplied reason="subaudible" cert="low">the empolia</supplied> will be put <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>. The contractor will provide to himself all that will be needed for the work except for the <foreign xml:lang="grc-Latn">empolia</foreign> and the lead. As for the model of the capital that will be made, it will be paid in proportion to the amount of money for which the work that the architect will order will be contracted out. The contractor will transport the model of the capital to Delos, at his own expense, intact, and he will put it in the same way as it is written for the rest, after taking it intact in Athens. Besides this, he will contribute to the pay of the vice-architect from the day in which he will begin to work in Delos, until he has finished the work that he has achieved in the contract, for a quarter of the sum, as is written in the contracts for those who have obtained the contract for the orthostats.</p>
241                <lb/><p>When all the things established in the contract will be completed, the contractor will show the result to the <foreign xml:lang="grc-Latn">naopoioi</foreign> and to the architect within eight months from the time when he has obtained the contract. He will provide solvent guarantors, everyone for 1000 <supplied reason="subaudible">drachmas</supplied>). If he didn't do the things established in the contract by the deadline, he will have to pay ten drachmas a day until he has done the things established in the contract. The <foreign xml:lang="grc-Latn">naopoioi</foreign> have to exact this amount <supplied reason="subaudible">of money</supplied> from him and from his guarantors and they have to do the rest in the same way as is written in the contract for the other contractors and for their guarantors. <supplied reason="subaudible">The contractor</supplied> will get half of the money after he has provided the guarantors, half of the rest <supplied reason="explanation">that is a quarter of the sum</supplied> when half of the work will be completed and the balance when he will present the finished work. If contractors are opposed to each other about the works, the <foreign xml:lang="grc-Latn">naopoioi</foreign> will judge <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>.</p>
242                <lb/><p>Total of the sum <supplied reason="subaudible">assigned</supplied> to the contractors <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>, expenses <supplied reason="subaudible" cert="low">of the sacred fund</supplied>: 4925 <supplied reason="subaudible">drachmas</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>.</p>
243                <lb/><p>Under the second prytany, of the Aigeid tribe, the person who ratifies from the prytanes <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>, in the third day of Boedromion, a tribunal <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>: it has contracted out all the stones: 667 <supplied reason="subaudible">stones</supplied>; each stone: 11 <supplied reason="subaudible">drachmas</supplied>; total of the sum of all these stones: 7337 <supplied reason="subaudible">drachmas</supplied>; contractor: Canon, son of Dionysodoros, from Thespie; guarantors <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>; Nicodemos, son of Piston, from Athmonia; Pyrgion, son of Gnathios, from Aphidna; <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> son of Oinostratos, from the deme of Anaghyrus; Thucydides, son of Alkisthenes, from Aphidna.</p>
244                <lb/><p>Here are the measures of all the stones: 2 stones, length 4 feet and 5 fingers, width 4 feet and 1 finger; other 6, length 4 feet and an half, width 4 feet and 5 fingers; other 16, length 4 feet, width 3 feet; other 8, length 4 feet and 5 fingers, width 2 feet and 3 fingers; other 8, length 4 feet, width 2 feet and 3 fingers; other 8, length 4 feet and 1 span, width 2 feet and 3 fingers; other 8, length 4 feet and 5 fingers, width 3 feet; other 8, length 3 feet and 10 fingers, width 2 feet and 3 fingers; other 8, length 3 feet and 3 spans, width 2 feet and 3 fingers; other 3, length 3 feet and 1 finger, width 2 feet and 3 fingers; other 5, length 2 feet and 3 fingers, width 2 feet; other 5, length 2 feet and 3 fingers, width 2 feet; other 18, length 2 feet and 3 spans, width 2 feet and 3 fingers; other 4, length 5 half-feet and 1 finger, width 2 feet and 3 fingers; other 4, length 3 feet and 9 fingers, width 2 feet and 3 fingers; other 10, length 2 feet and 3 fingers, width 2 feet and 2 fingers; other 8, length 3 feet and 1 finger, width 2 feet; other 18, length 3 feet, width 2 feet; other 31, length 3 feet and 6 fingers, width 2 feet and 3 fingers; other 472, length 3 feet, width 2 feet and 3 fingers. Thickness of all these stones: 1 foot. Other 5, length 5 feet and 3 spans, width 2 feet, 3 spans and 2 fingers; other 2, length 4 feet, 3 spans and 1 finger, width 2 feet, 3 spans and 2 fingers; other 4, length 2 feet, 3 spans and 3 fingers, width 2 feet, 3 spans and 2 fingers. Thickness of all these stones: 1 	foot and 2 fingers. Other 6, length 8 feet and 10 fingers, width 9 spans and 2 fingers, thickness 2 feet and 2 fingers.</p>
245                <lb/><p>Here are the terms of the contract. These <supplied reason="subaudible">stones</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>, the contractor <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> on the sea <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> on the embankment no more <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></p>
246            </div>
247            
248            <div type="commentary" xml:lang="en" xml:space="preserve">
249                <head>Commentary</head>
250                <lb/><p>This document consists of specifications for the construction of a building on Delos. It dates back to the period when the island was under Athenian rule (<date>about 350 BC</date>).</p>
251                <lb/><p>In the first part (ll. 1-8) there are some directives for the realization of a colonnade (l. 4: <foreign xml:lang="grc">τοὺς κίονας καὶ τὰ ἐπίκρ<supplied reason="lost">αν</supplied>α</foreign>) of a Ionic building (l. 4: <foreign>τ<unclear></unclear>ς σ<supplied reason="lost">π</supplied>ε<unclear></unclear>ρα<supplied reason="lost">ς</supplied></foreign>, the moulded bases are typical of the Ionic order) in the Sanctuary of Apollo on Delos (l. 2: <foreign xml:lang="grc"><supplied reason="lost"></supplied><unclear>ν</unclear> <supplied reason="lost">τῶι </supplied><unclear>ερ</unclear><supplied reason="lost"></supplied>ι ἐν Δήλωι</foreign>). The architect and the vice-architect are in charge of the building site.</p>
252                <lb/><p>From line 8 to line 24 the terms of the contract are listed. The contractor has to provide personally for all the materials for the work except for the <foreign xml:lang="grc-Latn">empolia</foreign> and the lead (ll. 8-10). He has to transport the model of the capital from Athens to Delos, at his own expense (ll. 11-13), and he has to contribute to the pay of the vice-architect (ll. 13-15). The contractor has eight months to complete the work; after this time, he has to show the result to the <foreign xml:lang="grc-Latn">naopoioi</foreign> and to the architect (ll. 16-17).</p>
253                <lb/><p>The <foreign xml:lang="grc-Latn">naopoioi</foreign> (literally: temple makers) are a board of Athenian superintendents to the construction of a temple. They supervise the works (ll. 16-17), but they have primarily a financial role: they have to provide payments and to collect fines (l. 20). Furthermore, they also have a juridical role, because they have to resolve disputes between contractors (l. 24) (<bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2090"><title level="m">NCIDélos</title></ref>, 53-54</bibl>; Chankowski 2008, 237-238).</p>
254                <lb/><p>Moreover, the contractor has to provide solvent guarantors, each for 1000 drachmas (ll. 16-17). The institution of solvent guarantors is a form of guarantee for Athens; they guarantee indeed the satisfaction of an obligation assumed by a third party towards the Athenian state (Erdas 2010).</p>
255                <lb/><p>Finally, at ll. 18-19 the clause of breach of contract is expressed and lines 21-23 contain the mode of payment of the contractor.</p>
256                <lb/><p>Ll. 24-26 are full of lacunae; they probably presented a partial balance of the expenses for the building.</p>
257                <lb/><p>Ll. 26-32 express data of another contract, which consists of the supplying of 667 stone blocks for the same building (Carusi 2006, 16). The contractor is Canon, who has provided five Attic guarantors. Then, from line 32 to line 57, there is a long list with the measures of all these stones. In the text there is no information about the parts of the building which will be built with them.</p>
258                <lb/><p>The final part, that is full of lacunae, contained further directives, probably about the transport of the stones and their arrangement.</p>
259                <lb/><p>This document is a <foreign xml:lang="grc-Latn">syngraphe</foreign>, as is defined in the text itself at lines 16, 18 and 19, i.e. a text which contains specifications about something to do. The <foreign xml:lang="grc-Latn">syngraphai</foreign> were written, after the decision of the Boule or of the Assembly, by one or more persons chosen by the Assembly, who were called <foreign xml:lang="grc-Latn">syngrapheis</foreign>, and then these documents were approved by the Boule or by the Assembly.</p>
260                <lb/><p><bibl><ref target="GEIBibl/#bibl1995"><title level="m">I.Délos</title></ref> 104-4</bibl> is a particular kind of <foreign xml:lang="grc-Latn">syngraphe</foreign>, which can be defined “architectonic”, because it contains specifications for the construction of a building. The most important building projects were supervised by special boards, like the Athenian <foreign xml:lang="grc-Latn">naopoioi</foreign> in Delos, with administrative and financial tasks, while the technical aspects of the construction were supervised by an architect, who sometimes was also the author of the <foreign xml:lang="grc-Latn">syngraphe</foreign>.</p>
261                <lb/><p>The main characteristic of the syngraphai is their content, which consists of technical directives and contractual conditions (respectively lines 1-8 and 8-24 in <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl1995"><title level="m">I.Délos</title></ref> 104-4</bibl>), usually expressed with the future tense. The technical directives of a syngraphe correspond with a preliminary project, but these documents never contain an exhaustive description of the plan of construction.</p>
262                <lb/><p>Moreover, the content of a <foreign xml:lang="grc-Latn">syngraphe</foreign> is expressed with a particular structure, which is typical of this kind of document. First of all, the <foreign xml:lang="grc-Latn">syngraphai</foreign> are often introduced by a sort of title, which is lost in the case of <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl1995"><title level="m">I.Délos</title></ref> 104-4</bibl>. Furthermore, the conditions for the contractors consist of standard clauses, expressed with the same terms and put in the same order: the clause about the supply of materials and the one about the deadline for the presentation of the finished work are recurring. The clause which required contractors to submit guarantors is less frequent, although this provision was essential. The clause about the payment of the contractor was likewise infrequent, while the clauses which refer to the existence of penalties for the late termination of the works or for the non-compliance with directives are very rare. All these clauses are expressed in <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl1995"><title level="m">I.Délos</title></ref> 104-4</bibl>.</p>
263                <lb/><p>It is important to underline that <bibl><ref target="GEIBibl/#bibl1995"><title level="m">I.Délos</title></ref> 104-4</bibl> is a part of a series of similar texts, each one dedicated to the construction of a section of the same building, as it is evident at lines 26-32.</p>
264                <lb/><p>The <foreign xml:lang="grc-Latn">syngraphai</foreign> prefigure the contracts that the contractors would have signed with the city to carry out the work, but they were considered completely different from them, both from a formal and a legal point of view. For this reason, in the text it is necessary to separate the sections which contain a <foreign xml:lang="grc-Latn">syngraphe</foreign> (ll. 1-26 and maybe ll. 57-58) from the ones with the data of the related contracts (ll. 26-32) (Carusi 2006, 11-35).</p>
265                <lb/><p>Finally, in the text there are some indications for the identification of the building: it is Ionic because at line 4 moulded bases are mentioned, and it is a temple, as shown by the presence of the <foreign xml:lang="grc-Latn">naopoioi</foreign>. In all probability, it could be <bibl><title level="m">GD</title> 42</bibl>, the only Ionic temple dating to mid-fourth century BC, built by the Athenians in Delos. The ruins of this temple, known as Pythion, are in the NW part of the Sanctuary of Apollo (<bibl><ref target="GEIBibl/#bibl2090"><title level="m">NCIDélos</title></ref>, 53</bibl>; Chankowski 2008, 237, 258-260).</p>
266                <lb/>
267                <lb/>
268                <lb/><p>Carusi, C. (2006), 'Alcune considerazioni sulle syngraphai ateniesi del V e del IV secolo a.C.', <title>ASAA</title> s. III, 6/I, 11-35</p>
269                <lb/><p>Chankowski, V. (2008), <title level="m">Athènes et Délos à l'époque classique. Recherches sur l'administration du sanctuaire d'Apollon délien</title>, Paris</p>
270                <lb/><p>Erdas, D. (2010), 'Il ricorso ai garanti solvibili nei documenti ateniesi di età classica', in A. Magnetto, D. Erdas and C. Carusi (eds.), <title level="m">Nuove ricerche sulla legge granaria ateniese del 374/3 a.C.</title>, Pisa, 187-212</p>
271                <lb/><p>Hellmann, M.C. (1980), 'Un problème d’architecture et d’épigraphie déliennes', <title>BCH</title>, 151-159</p>
272                <lb/><p>Himmelmann, N. (1979), 'Zur Entlohnung künstlerischer Tätigkeit in klassischen Bauinschriften', <title>JdI</title> 94, 127-142</p> 
273                <lb/><p>Koumanoudes, S.A. (1887), 'Επιγραφή Αττική. Περί οικοδομής τίνος εν Δήλωι', <title>AEph</title>, 57-68</p>
274                <lb/><p>Lattermann, H. (1908), <title level="m">Griechische Bauinschriften</title>, Strassburg</p> 
275                <lb/><p>Marginesu, G. (2015), 'Le «azioni» degli architetti nell’Attica classica ed ellenistica', <title>RA</title> 59, 3-22</p>      
276                <lb/><p>Semmlinger, L. (1974), 'Fünf klassische Bauurkunden, ins Deutsche übertragen', in H. Lauter (ed.), <title level="m">Zur gesellschaftlichen Stellung des bildenden Künstlers in der Griechischen Klassik</title>, Erlangen</p>
277                <lb/><p>Wittenburg, A. (1978), <title level="m">Griechische Baukommissionen des 5. und 4. Jahrhunderts</title>, München</p>
278            </div>
279	
280            <div type="commentary" xml:lang="en">
281	    <head>Author</head>
282	     <p>Alessia di Santi</p>
283	       </div>
284            <div type="commentary" xml:lang="en">
285                <head>Last update</head>
286                <p>March 2017</p>
287            </div>
288          
289           <div type="commentary" xml:lang="en">
290                <head>DOI</head>
291                <p>10.25429/sns.it/lettere/GEI034</p>
292           </div>
293            
294        </body>
295    </text>
296</TEI>